强纳斯
_
Явнут
примеры:
强纳斯跟我邀了不少漂亮的小姐,或许当中有你看得上眼的。
Среди приглашенных много красивых девушек. Наверняка какая-нибудь тебе понравится.
我想了解为什么她会选择你,强纳斯。
Я бы хотел узнать, почему она выбрала именно тебя, Явнут.
你们不用跟爱朵娜和强纳斯一样笨,把自己用个契约绑死。
Вам не нужно заканчивать, как Альдона и Явнут. Двое бедолаг, связанных узами, из которых нет выхода.
强纳斯,你应该不会只把爱朵娜当成花瓶而已吧?你一定会帮她完成学业吧?
Явнут, ты ведь женился на Альдоне не просто чтоб с ней в постели забавлялся? Ты ей поможешь выучиться, правда?
强纳斯的家庭比我家富裕多了。他们家在经营布料工坊。
Семья Явнута гораздо зажиточней, чем моя. У них ткацкая мастерская.
爱朵娜和强纳斯的婚礼很温馨。
Замечательная получилась свадьба у Альдоны и Явнута.
杰洛特,够了。他们彼此相爱就对了。强纳斯,我的朋友绝对没有恶意。
Геральт, хватит. Она просто его полюбила. Явнут, поверь, мой друг не имел в виду ничего плохого.
这是我的好友爱朵娜,还有她的丈夫强纳斯。
Вот моя подруга Альдона и ее избранник Явнут.
对,强纳斯的家人看不起爱朵娜身世。
Угу. Для семьи Явнута этот брак - мезальянс.
原谅我。我反应……有点太强烈了。我的情绪左右了我的判断。爱纳斯大师曾经提醒过我的职责所在。
Прости меня. Я... не сдержался. Я позволил эмоциям затмить мой разум. Мастер Эйнарт напомнил мне о долге.
你准备好了就引导纳斯利亚堡大门顶部的焦点之镜,让我们以采取凶猛而迅捷的行动,袭向强大的敌人。
Когда будешь <готов/готова>, направь испепеляющую мощь фокусирующего зеркала на ворота замка Нафрия, и мы обрушим на врагов всю нашу ярость.
「如果它比你更大,你就要更灵活。如果它比你更强,你就要更专注。稍一松懈,你就无法在法老神完美来世中赢得一席之地。」 ~力量之神罗纳斯
«Если она больше, тебе нужно быть быстрее. Если она сильнее, тебе нужно быть хитрее. Не справишься — и тебе не видать места в идеальной загробной жизни Бога-Фараона». — Ронас, бог силы
在纳斯尔丁智慧故事中,帖木儿被描绘为残暴而强力的人,但仍拜倒在纳斯尔丁简单风趣的智慧下。推荐有兴趣的看官自行阅读。
В историях о ходже Насреддине Тамерлан предстает жестоким и могущественным врагом, чьим действиям противостоит простая народная мудрость ходжи Насреддина. Мы искренне советуем вам прочитать их.
恶魔孟菲斯托斯是纳斯雷兹姆——也就是恐惧魔王——中的最强者之一。从你的眼中我已经看出,你知道我要你去做什么。但是这是为了你好!你不能再像现在这样闲逛了。
Демон Мефистрот – один из самых могущественных повелителей ужаса. По глазам вижу, что ты знаешь, о чем я тебя попрошу. Но это все ради твоего же блага! Нельзя же в таком виде разгуливать по миру.
пословный:
强 | 纳斯 | ||
Iтк. в соч. упрямый; упорный
II [qiáng]1) сильный; мощный
2) с помощью силы; силой; насильно
3) (быть) лучше; превосходить
4) свыше; более
III [qiăng] 全词 >>1) через силу; еле-еле
2) тк. в соч. заставлять; принуждать
|