当局者迷,傍观者清
dāngjúzhě mí pángguānzhě qīng
вм. 当局者迷,旁观者清
ссылается на:
当局者迷,旁观者清dāng jú zhě mí, páng guān zhě qīng
букв. заинтересованная сторона заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно; обр. со стороны виднее; чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу
букв. заинтересованная сторона заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно; обр. со стороны виднее; чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу
dāng jú zhě mí páng guān zhě qīng
当事人往往看不清楚事情的真相,而局外人反较清楚。
金瓶梅.第二十四回:「正是:『当局者迷,傍观者清』,虽故席上众人,到不曾看出来,却被他向窗隙灯影下,观得仔细。」
亦作「当局者迷,旁观者清」。
примеры:
当局者迷, 旁观者清
чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу; то, что неясно самому, ясно другим; участники события пребывали в неведении, зато посторонним все было ясно
当局者迷 旁观者清
1. чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу2. со стороны виднее3. то, что неясно самому, ясно другим4. видней тому, кто смотрит со стороны, кто играет -голову теряет; участники события пребывали в неведении, зато посторонним все было ясното, что неясно самому, ясно другим
大凡天下事,当局者迷, 旁观者清。
Generally, for matters under heaven, those closely involved cannot see as clearly as those outside.
пословный:
当局者迷 | , | 傍观者清 | |
вм. 旁观者清
со стороны виднее
|