很相像
_
на одно лицо кто с кем
в русских словах:
на одно лицо кто с кем
一模一样, 很相像
примеры:
这对孪生兄弟外貌很相像,但性格却相差很大。
The twin brothers are alike in appearance but differ greatly in disposition.
与...很相像
resemble sth. closely; be very similar to sth.
和我很相像的人
мой двойник
“它跟我们分局的那台也很相像。肯定是同一个型号。”他检查着机器的主机,小心翼翼地不去碰触任何东西。
«У нас в участке тоже стоит похожая. Должно быть, та же модель». Он изучает каркас машины — осторожно, стараясь ни к чему не прикасаться.
虽然绵羊看起来很相像,但那位老人仍能一一区别。
Much as the sheep look alike, the old man can tell one from another.
这几个兄弟很相像。
The brothers are very like.
这些石板看上去很相像,不过你已无法触碰。某种无形的力场阻挡着你再次触碰到这些残缺的符文。
Скрижаль выглядит прежней, но вы не можете ее коснуться. Незримая сила не позволяет вам вновь дотронуться до изуродованных рун.
戴维那张相片照得很像。
That photo is a good likeness of David.
那两姐妹非常相像,人们很难把她俩区分开来。
The two sisters are so alike that people can hardly distinguish one from the other.
相信一个强盗就像相信一头野兽一样:这是在做一件很愚蠢的事!
Доверять преступнику так же глупо, как дикому зверю!
那家伙看过一些相当疯狂的玩意,但他其实很像我们。
Вообще этот чувак столько странного дерьма в жизни повидал. Но он во многом похож на нас.
你看起来和其他人类一个样,就像所有蜥蜴人长得都很相似一样。
Ты почти ничем не отличаешься от прочих людей. Точно так же и все ящеры похожи один на другого.
跟提图斯说的名字相同。听起来很像奥兰治人——她的口音也一样。
То же имя, что назвал тебе Тит. Вроде бы оранское, как и ее акцент.
确实很像是初级读物——每一页上都有一个单词,跟字母表上的字母相对应。
Классический букварь — каждая страница посвящена определенной букве алфавита.
它看起来对你来说,可能很像小孩的涂鸦,但相信我,这堆杂乱是有条理的。
Тебе это может показаться каракулями, но поверь, в этом хаосе есть определенный смысл.
“我不是一个毒贩。”他突然笑了起来。“有时候感觉你好像很上道,有一套很好的理论,但是现在就有点∗复杂∗了。我的建议是∗简单∗一点。真相总是简单的。”
«Я не наркоторговец». Он неожиданно начинает смеяться. «На минуту мне показалось, что готова стройная теория, а теперь вас куда-то понесло. Мой вам совет — не усложняйте. Истина всегда проста».
пословный:
很 | 相像 | ||
очень, весьма, вполне
|