德国人
déguórén
![](images/player/negative_small/playup.png)
немец, немка, немцы, гражданин Германии
déguórén
немецDé guó rén
German person or peopleGerman
в русских словах:
бухнуться
И немец в яму бухнулся, кричит: верёвку! лестницу! (Некрасов) - 德国人扑通跌进坑里, 他喊叫着说: 拿绳子来, 拿梯子来
немец
德国人 déguórén
синонимы:
相关: 意大利人, 缅甸人, 西方人, 阿拉伯人, 日本人, 美国人, 犹太人, 捷克人, 芬兰人, 比利时人, 苏格兰人, 波兰人, 波斯人, 乌拉圭人, 突尼斯人, 土耳其人, 奥地利人, 澳大利亚人, 巴西人, 智利人, 委内瑞拉人, 伊拉克人, 英国人, 印度人, 科威特人, 墨西哥人, 玛雅人, 黎巴嫩人, 肯尼亚人, 塞尔维亚人, 瑞士人, 新加坡人, 瑞典人, 哥伦比亚人, 希腊人, 古巴人, 荷兰人, 吉普赛人, 加纳人, 尼泊尔人, 欧洲人, 尼日利亚人, 莫斯科人, 库尔德人, 西班牙人, 犹太人, 印第安人
примеры:
“是的,在这方面德国人是我们的导师,”巴扎罗夫随口应道
Да, немцы в этом наши учители, - небрежно отвечал Базаров
屁股, 朝屁股
Французы маменьку и доченьку выставили коленом пониже спины за сотрудничество с немцами. 法国人用膝盖顶着屁股将他们母女赶了出去, 因为她们曾给德国人干过事
Французы маменьку и доченьку выставили коленом пониже спины за сотрудничество с немцами. 法国人用膝盖顶着屁股将他们母女赶了出去, 因为她们曾给德国人干过事
пониже спины
对俄国人来说是好的东西(事情), 对德国人来说是灭亡;
俄国人说好得很, 德国人说糟透了.
俄国人说好得很, 德国人说糟透了.
что русскому здорово то немцу смерть
法国的社会主义和共产主义的文献就这样被完全阉割了。既然这种文献在德国人手里已不再表现一个阶级反对另一个阶级的斗争,于是德国人就认为:他们克服了“法国人的片面性”,他们不代表真实的要求,而代表真理的要求,不代表无产者的利益,而代表人的本质的利益,即一般人的利益,这种人不属于任何阶级,根本不存在于现实界,而只存在于云雾弥漫的哲学幻想的太空。
Французская социалистическо-коммунистическая литература была таким образом совершенно выхолощена. И так как в руках немца она перестала выражать борьбу одного класса против другого, то немец был убежден, что он поднялся выше «французской односторонности», что он отстаивает, вместо истинных потребностей, потребность в истине, а вместо интересов пролетариата – интересы человеческой сущности, интересы человека вообще, человека, который не принадлежит ни к какому классу и вообще существует не в действительности, а в туманных небесах философской фантазии.
特别是许多德国人否认周期性的上升可能正在结束。
Многий немцы, например, отказываются верить, что циклический подъем, возможно, подошел к своему концу.
他的父母是德国人。
He was born of German parents.
有许多德国人定居于宾州。
Many Germans settled in Pennsylvania.
德国女人
германка, немка
德国血统的美国人
американец немецкого происхождения
Жан 托马·德·托蒙(Jean Thomas de Thomon, 1760-1813, 俄国建筑师, 法国人)
Тома де Томон
联合国志愿人员组织德国办事处
Отделение ДООН в Германии
你该离开。斯卡德不喜欢帝国人。
Тебе нужно уйти. Скальду не нравятся имперцы.
狄片119(民主德国生产的一种人造纤维)
диффен 1
钬片119(民主德国生产的一种人造纤维)
диффен 1
联合国人类环境会议宣言 ; 斯德哥尔摩宣言
Декларация Конференции ООН по проблемам окружающей человека среды ; Стокгольмская декларация
希特勒试图全部消灭德国的犹太人。
Hitler tried to liquidate the Jews in Germany.
她是英国人, 但也有一些德国亲戚。
She is British but also has German connections.
(联邦德国)维阿诺法人造树脂股份公司
Вианова Кунстхарц АГ
拉多维德国王是这座城市最棒的贵人!
Король Радовид - лучшее, что могло случиться с этим городом!
Август Генрих 霍尔曼·封·法勒斯莱本(August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, 1798-1874, 德国诗人, 语言学家)
Гофман фон Фаллерслебен
瓦尔特(Walther von der Vogelweide, 约1170-约1230, 奥地利-德国吟咏骑士爱情的诗人)
Вальтер фон дер Фогельвейде
德国法西斯分子几乎杀光了城里的犹太人。
The German fascists massacred almost all the Jews in town.
他选择了德国,而我个人倒更喜欢西班牙。
He chose Germany, but personally I’d prefer to go to Spain.
哈罗德二世(Harold Ⅱ,? -1066, 英国最后一个盎格鲁撒克逊人国王)
Гарольд Ⅱ
格兰茨斯托夫人造丝(粘胶长丝, 商名, 联邦德国制)
глянцштоф рейон
哈特曼·冯·奥埃(Hartmann von Aue, 约1168-1210后, 德国吟咏骑士爱情的诗人)
Гартман фон Ауэ
我的男人也会耍剑,他是拉多维德国王的士兵。
Мой мужик тоже мечом работает. На короля Радовида.
与德国销售人员的会晤由11:00提前到9:30。
The meeting with the German distributor has been advanced from11: 00 to9: 30.
显然拉多维德国王很厌恶那个叫艾哈特的女人。
Кажется, король Радовид ненавидит эту Эйльхарт.
在诺德人来之前,我们信奉旧神,拥有自己的王国。
До того как пришли норды, мы поклонялись старым богам, у нас было свое королевство.
水中精灵德国民间传说中的水妖,一般说它象人形或一半象人,一半象鱼
A water sprite of German mythology, usually in human form or half-human and half-fish.
止步。拉多维德国王下令,不能让任何人进入学院。
Стоять. По приказу короля вход на территорию университета закрыт.
沃尔夫拉姆·冯·埃申巴赫(Wolfram von Eschenbach, 约1170-约1220, 德国吟咏骑士爱情的诗人)
Вольфрам фон Эшенбах
德国古典哲学的五位哲学巨人——康德、费希特、谢林、黑格尔和费尔巴哈
пять философских гигантов немецкой классической философии — И. Кант, И. Фихте, Ф. Шеллинг, Ф. Гегель, Л. Фейербах.
我们需要有人为我们(向零售商、 在德国等)推销产品。
We need somebody to market our products (to retailers, in Germany, etc).
在诺德人来之前,我们信奉古老神祇,拥有自己的王国。
До того как пришли норды, мы поклонялись старым богам, у нас было свое королевство.
敬拉多维德国王,在尼弗迦德人坟头上跳舞的红色火焰!
За короля Радовида, Красное Пламя, Танцующее на Нильфгаардских Курганах!
所有人跟紧我。我们让这些帝国崽子们看看诺德人的真正威力!
Все за мной. Покажем имперским молокососам, каковы истинные норды!
玛德希,你听说过帝国人朝这边来了吗?我们该怎么做?
Мадези, говорят, имперцы направляются сюда? Что будем делать?
我们需要一个真正的国王,让我们团结一致对抗尼弗迦德人。
Надобно нам короля, чтобы всех собрал против Черных.
当然不是。道德国际致力于提供给每个人发展的机会……
Нет конечно. Моралинтерн стремится дать каждому человеку возможность раскрыть себя и процветать...
据大多数帝国的军队都是诺德人。其中的一些人甚至原籍在此。
В то время в имперской армии служило много нордов. Кое-кто наверняка был отсюда...
玛西亚斯是个温和且睿智的人。诺德人应该重用这样的人。帝国人也是。
Матьес - добрый и мудрый. Хотела бы я, чтоб таких нордов было побольше. Да и имперцев.
诺德人和帝国人哪怕有一方有点良知的话这战争早就结束了。
Если бы хоть у одной из сторон - нордов или имперцев - в жилах была кровь, а не вода, война бы давно кончилась.
难不成真跟他们说的一样?你喜欢新帝国?你是尼弗迦德人的婊子?
Так, может, правду люди говорят? Что ты шлюха нильфгаардская?
他们曾经有自己的国家,直到诺德人到来,现在他们是社会最底层。
Когда-то у них было собственное королевство, пока не пришли норды, а теперь ими все помыкают.
他们曾经有自己的国家,直到诺德人的到来,现在他们是社会最底层。
Когда-то у них было собственное королевство, пока не пришли норды, а теперь ими все помыкают.
就像古早的诺德人,我们信奉造物主。我们并不崇拜帝国的九圣灵。
Кроме того, подобно древним нордам, мы поклоняемся Все-Создателю, а не девяти богам Империи.
玛德希,你听说过帝国人会这样冲在前面吗?我们该怎么做?
Мадези, говорят, имперцы направляются сюда? Что будем делать?
但是说的语言相同啊,跟尼弗迦德人不一样,他们才是国王的敌人。
Зато на том же языке говорили. В отличие от Черных. Лучше б Радовид их бил.
马西斯是个温和且睿智的人。但愿诺德人中有更多他这样的人。帝国人也是。
Матьес - добрый и мудрый. Хотела бы я, чтоб таких нордов было побольше. Да и имперцев.
为了拯救帝国,有多少诺德人牺牲了性命?而我们换来了什么奖励?
Сколько нордов отдали свои жизни, чтобы спасти Империю? И чем нас отблагодарили?
我们给他们帝国人好好上了一课,让他们知道什么才叫做真正的诺德人!
Мы показали этим имперцам, из чего сделаны настоящие норды!
就像古早的诺德人,我们信奉万物之始。我们并不崇拜帝国的九圣灵。
Кроме того, подобно древним нордам, мы поклоняемся Все-Создателю, а не девяти богам Империи.
拉多维德国王下令,只有持有效运输许可的人才能通过庞塔尔桥。
Король Радовид приказал пускать через реку только тех, у кого есть подорожная грамота.
就让大家拆穿这些帝国外来者的真面目(藐视诺德人传统)吧。
Тогда все поймут, что имперцы тут - чужаки.
那条龙应该已经杀了不少帝国人。现在该轮它尝尝真正的诺德人的厉害了!
Лучше бы этот дракон убивал только имперцев. Теперь он узнает, как сражаются истинные норды.
不计其数的诺德人为了帝国在先祖神洲的抗战中捐躯,他们为了什么?
Неисчислимое количество нордов погибло, защищая Империю от Доминиона. И ради чего?
不计其数的诺德人因抵御先祖神洲对帝国的入侵而死,为了什么?
Неисчислимое количество нордов погибло, защищая Империю от Доминиона. И ради чего?
诺德人已经厌倦了用自己的鲜血为帝国冲锋陷阵,用自己的金钱为帝国的颓败买帐。
Норды устали проливать кровь в войнах Империи и платить налоги разжиревшим богачам.
我搞不清楚这些麻烦事。帝国、诺德人、塔洛斯什么的,谁在乎呢?
Да я не разбираюсь. Империя, норды, Талос. Какая разница?
是我的国王迈德纳奇。当起义被诺德人扑灭之后,他就被扔到了矿坑里。
Мой король. Маданах. Когда норды подавили восстание, они бросили его в шахты.
但乌弗瑞克不会就此甘休。不,他会继续打击每个对帝国效忠的诺德人。
Но Ульфрик на этом не остановится. Нет, он будет и дальше бить по всем истинным нордам, не изменившим Империи.
пословный:
德国 | 国人 | ||
Германия; германский, немецкий
|
1) люди, народ [этой страны]; соотечественники
2) китайцы
3) "государственные люди" (привилегированное сословие, Поздняя Чжоу)
|