德鲁克
délǔkè
Друкер, Дрюкер (фамилия)
примеры:
一切准备好以后,就去告诉安德鲁克。我已经安排他把你直接送往岗位。
Как закончишь последние приготовления, поговори с Андруком. Я поручил ему отправить тебя прямо на заставу.
-德鲁伊莫斯萨克
- Мышовур, друид
(或Де Крюи), Поль 德·克鲁夫(Paul de Kruif, 1890-1971, 美国作家)
Де Крайф
阿德兰-克鲁克斯氏贮片盒
Ardran-Crooks cassette
鲁德尼克有其他工匠吗?
А есть в Руднике другие кузнецы?
(德国, 捷克)厄尔士山脉, 克鲁什内山脉
Рудные горы
莫斯萨克是这里的首席德鲁伊?
Мышовур во главе друидов?
你在诺克仙林的努力激怒了德鲁斯特。
Твои действия в Тирна Нохе разъярили друстов.
想找鲁德尼克最厉害的工匠?就是在下。
Ты ищешь лучшего кузнеца в Руднике? Ну тебе повезло.
这是莫斯萨克的魔杖,他是少数会用魔杖的德鲁伊。
"Палочка" Мышовура. Друиды их почти не используют.
在一个乌德维克和史派克鲁格之间的小岛上。
На маленьком острове между Ундвиком и Спикероогом.
德鲁伊的生灵杖将她与数代的希沃克逝者相连。
Посох друида связывает ее с поколениями забытых сильвоков.
–奥德斯·塔卡,旅行者,不幸于史派克鲁格身亡。
- Улисс Итака, путешественник, трагически погибший на Спикерооге
有封信上有莫斯萨克的印记,是给其他德鲁伊的,警告他们要防着你。
Письмо с печатью Мышовура... Друидам. Он предупреждает их о тебе.
那些鬼祟的德鲁斯特正用他们的邪恶魔法,保护着高莱克·扎尔!
Подлые друсты защищают горака Зар темной магией!
「德鲁伊渡过难关,就像种子熬过寒冬。如今的克洛萨再度枝繁叶茂。」
«Друиды пережили катастрофу, как семена переживают зиму. И вот Крос расцвел вновь».
前天,一位伟大的德鲁伊曾路过我们的营地。去丛林深处寻找纳拉雷克斯吧。
Позавчера через наш лагерь проходил один великий друид. Найди Наралекса, он где-то в центре этой чащи. Он скажет, как быть.
德鲁扎·虚空之牙那里有一道直接通往阿戈罗克的传送门。她可以帮助你前往那里。
Друза Клык Пустоты поддерживает портал напрямую в Аргорок. Она может помочь тебе.
回到语风林地去。登上德鲁伊高塔,纳瓦雷克斯就在顶端枝桠丛生的房间里。
Возвращайся в рощу Шелеста Ветра. Поднимись на башню друидов и на ее вершине ты найдешь Наваракса в его комнате, посреди ветвей.
他是个德鲁伊教徒。从乌达瑞克的爷爷阿格那还是领主时便效忠于布洛克瓦尔家族。
Друид. Он служил роду Броквар еще во времена ярла Агнара, деда Удальрика.
“鲁德?鲁德是杀手——”穿铠甲的女人露出恶毒的笑容。“∗杀手∗鲁德·霍恩克洛温——他的话可不多。”
Рууд? Рууд — убийца, — женщина в броне злобно улыбается. — Рууд „Убийца“ Хунклувен. Он не болтлив.
我知道你要在德鲁斯瓦建立我们的据点,贸易大王加里维克斯会协助你完成这项任务。
Я так понимаю, тебе поручили основать для нас плацдарм в Друстваре. В этом задании тебе будет помогать торговый принц Галливикс.
很不幸,我们和维克雷斯家族没什么联系,所以我们在德鲁斯瓦的事业必须从头起步了。
К сожалению, у нас нет контактов с домом Уэйкрест, так что в Друстваре придется начинать с нуля.
史凯利格的德鲁伊,莫斯萨克。还有诺维格瑞这边,唔,西吉·卢文收藏的牌组相当出名。
С друидом Мышовуром со Скеллиге, к примеру. А в Новиграде славится коллекция Сиги Ройвена.
首先,我们必须招募更多的德鲁伊来协助我们。去找巨魔岑塔布拉和暗夜精灵纳拉雷克斯谈谈。
И для начала необходимо привлечь на нашу сторону как можно больше друидов. Поговори с троллем Зентаброй и ночным эльфом Наралексом.
尼克已经从全息卡带破解艾迪·温特的地堡密码,现在可以前往安德鲁地铁站去解决艾迪了。
Изучив голографические записи, Ник сумел вычислить код от бункера Эдди Уинтера. Пора отправиться на станцию "Эндрю" и покончить с Эдди.
安德鲁备受拥戴。这让他们显露出最坏的一面,愤怒、憎恨。在泰克图斯的时期他们还能忍受……
Эндрюса любили многие. Эта история выявила все худшее в них гнев, ненависть. Одного Текта еще можно было уговорить...
纳拉雷克斯信赖的盟友,毒牙德鲁伊们背叛了他!他们所追求的并非治疗贫瘠之地,而是统治它。
Предали союзники – друиды-змеи, которым он доверял безраздельно. Как оказалось, эти друиды хотели не исцелить Степи, а подчинить их своей власти.
德鲁伊圈请求布洛克瓦尔家族的勇士们暂停捕捞鲔鱼,至少等到繁殖季节结束再开始。
Круг друидов просит храбрых воинов клана Броквар прекратить лов тунца до конца нереста.
大法师茉德拉接管了东南边的伊瓜鲁克峭壁,继续努力让蜥蜴人与赞达拉和魔古族为敌。
Верховный маг Модера сейчас на юго-востоке, на утесах Ихгалук, где она пытается натравить сауроков на зандаларов и могу.
我们在那里建立了几座大城,像是维威克城跟奥德鲁恩。现在大多已经被摧毁了,不是被红山就是被阿尔贡蜥人。
Мы построили прекрасные города, вроде Вивека и Альдруна. Большинство из них погибло - во время извержения Красной Горы или во время аргонианского вторжения.
“哦,没错,那个是鲁德。”穿着盔甲的女人露出恶毒的笑容。“∗杀手∗鲁德·霍恩克洛温——他的话可不多。”
Ах да, это Рууд, — женщина в броне злобно улыбается. — Рууд „Убийца“ Хунклувен. Он не болтлив.
我们要去我,呃,“我们”在德鲁斯瓦的基地。梅卡托克那个疯狂的侏儒国王正在攻击我们的艾泽里特补给线!
Мы отправимся на мою... э-э... то есть нашу базу в Друстваре. Меггакрут, этот плюгавый недокороль гномов, нападает на наши азеритовые прииски!
挖掘工作将由希格斯蒙·葛洛格教授指导,格特弗列德·奥斯、米歇尔·莎宾娜·鲁克瑟与马可·格德尔负责实行。
Исследовательские работы будут вестись Готфридом Оссом, Мишеллой Сабиной Рюксер и Марко Гедлем под руководством Сигизмунда Глогера.
相信他不是故意针对你,德鲁伊本来就不太信任法师。莫斯萨克的心肠也不坏。我猜他不知道你们在找希里?
Об этом не беспокойтесь. Друиды не доверяют чародеям, но сердце Мышовура на правильной стороне. Наверно, он просто не знает, что вы ищете Цири.
有这样的战士,我们能征服整个尼弗迦德!苏克鲁斯,原谅我吧!你这个邋塌的蠢货,我爱你像兄弟一样!我们还是朋友吧?
Таким макаром можно Нильфгаард завоевать! Прости, Сукрус! Я люблю тебя как брата, немытая ты скотина! Мир?
「树林已化为废墟,但这咨意吞噬的芽孢让克洛萨的精神依旧活灵活现。」 ~卡马尔宗德鲁伊季德
«Леса были уничтожены, но дух Кроса остался жив и здоров в этих разрушительных спорах», Зид, Друид-Камалит
如果能调查灾难发生的现场,相信我就能确定了。可惜莫斯萨克和他的德鲁伊不许任何人靠近那里。
Они появятся, если я смогу исследовать аномалию. Но Мышовур и его друиды никого к месту катастрофы не допускают.
进攻暮光之门的战斗已经打响,还有最后一点小麻烦要处理:扎布鲁克斯和毕布伏德,古加尔的信徒。
Теперь, когда атака на Сумеречные врата началась, осталось разобраться с Заброксом и Библифодом, учениками ЧоГалла.
进攻暮光之门的战斗即将打响,还有最后一点小麻烦要处理:扎布鲁克斯和毕布伏德,古加尔的信徒。
Теперь, когда атака на Сумеречные врата началась, осталось разобраться с Заброксом и Библифодом, учениками ЧоГалла.
我们在那里建立了几座大城,像是维威克城跟奥德鲁恩。现在大多已经被摧毁了,不是被红山爆发就是被阿尔贡人袭击。
Мы построили прекрасные города, вроде Вивека и Альдруна. Большинство из них погибло - во время извержения Красной Горы или во время аргонианского вторжения.
<name>,请带上这根图腾前往陶拉祖,为克鲁姆、德拉恩、犹纳达和欧姆萨举行仪式。他们……不幸罹难。
<имя>, возьми, пожалуйста, этот тотем и сделай все, что нужно, для Крульмоо, Дранха, Йонады и Омусы. Они... так и не смогли выбраться оттуда.
莉娅·石爪和她的利爪德鲁伊尊崇乌索克,贡献自己的力量来践行他的道义。如果有人知道利爪的位置,那肯定非莉娅莫属。
Леа Каменная Лапа и друиды-медведи считают Урсока идеалом, к которому им надлежит стремиться. Этому они посвящают всю свою жизнь. Если кто и знает, где спрятаны Когти, так это Леа.
维克雷斯上校需要我们守住这条战线!尽量多消灭一些德鲁斯特,我们也许能见证战争的结束,就在今天。快去战斗!
Полковнику Уэйкресту надо, чтобы мы держали линию обороны! Убей как можно больше защитников, и, может, эта война наконец-то закончится. Займись делом!
西南方6公里外的地方——在野狗山谷——初级警员查德·提尔布鲁克瞄准了一只狂暴的黑狗,它正在草丛里舔舐伤口。
В шести километрах на юго-запад, в Собачьей долине, младший офицер Чад Тиллбрук целится в черного бешеного пса, что зализывает раны, лежа на траве.
我已经追踪这些恶魔伪装者很久了,现在终于查到了他们首脑的所在。他正是大德鲁伊纳瓦雷克斯,翡翠议会的领袖。
Вот уже некоторое время я выслеживаю этих демонических мошенников и теперь наконец напал на след их предводителя. Это не кто иной, как верховный друид Наваракс, глава Изумрудного Круга.
пословный:
德 | 鲁克 | ||
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
см. 卢克
1) «Лукойл»
2) Люк (имя)
|