必败
bìbài
непременно кончится крахом; безусловно будет побежден; непременно потерпит поражение; обречён на неудачу
неизбежно потерпеть поражение
bìbài
will certainly be defeatedчастотность: #30747
в русских словах:
безвыигрышный
2) 注定失败的,必败的
примеры:
犹有鬼神, 此必败也!
это непременно кончится крахом,- если только существуют божества!
多骄必败
чрезмерно самонадеянный обречён на неудачу
“骄必败”乃至理名言。
“Pride comes before a fall” is a famous dictum.
侵略者必败!
агрессорам не миновать поражения!
病魔必败,生命必胜
демон болезни обязательно будет повержен, а жизнь непременно восторжествует
[ 直义] 上帝不让好抵人的牛长角; 好抵人的牛常常是无角的.
[ 释义] 想取得点什么的人,可能非法利用自己地位的人无法实现其愿望; 幸好, 想害人的人无法实现其愿望.
[ 比较] Не дал бог свинье рогов, а бодуща была бы. 想利用权势去危害别人的人却没有权势.
Не дай бог свинье рога, а мужику барства. 可别让猪长角, 可别让农夫变地主.
[ 参考译文] 骄兵必败.
[ 例句] (Васил
[ 释义] 想取得点什么的人,可能非法利用自己地位的人无法实现其愿望; 幸好, 想害人的人无法实现其愿望.
[ 比较] Не дал бог свинье рогов, а бодуща была бы. 想利用权势去危害别人的人却没有权势.
Не дай бог свинье рога, а мужику барства. 可别让猪长角, 可别让农夫变地主.
[ 参考译文] 骄兵必败.
[ 例句] (Васил
бодливой корове бог рог не даёт
我们不能让他们倒下,如果没有晋升堡垒,我们必败无疑。
Мы не можем позволить им пасть, ибо без Бастиона все будет потеряно.
每个伟大的法师,都曾是必败的学徒。
У каждого великого мудреца есть покорный ученик.
你为什么拿这些必败的战事烦我。我的总管应该为胜利做准备,而不是唠叨这些破事。
Зачем ты пристаешь ко мне с битвами, в которых мы не можем победить? Мой управитель должен готовить нашу победу, а не мучить меня дурными новостями.
名誉迫使亚历安去打一场面对泰莫利亚之力的必败之战。
Она заставила Ариана вступить в неравный бой с Темерией.
接着又会有其他人出现。这就是我的命运——我要在这儿徘徊到世界末日,每战必败。
И так повторится с каждым, кто придет сюда. Такая уж моя судьба. Я должен торчать здесь до конца света и проигрывать любой бой.
矮人死得很英勇,他的战友们也都是一样。告诉他,邪恶必败。
Гном пал смертью храбрых, как и его друзья. Сказать ему, что со злом будет покончено.
提醒她“骄兵必败”。
Напомнить ей выражение "гордыня до добра не доводит".
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск