怕他什么
_
1) What’s there to fear in him?
2) Don’t be afraid of him!
pà tā shénme
1) What's there to fear in him?
2) Don't be afraid of him!
примеры:
他什么也不怕。
He is afraid of nothing.
我们为什么要怕他呢?
Why is it that we should be afraid of him?
他怕成那样,什么事都做得出来。
Он очень напуган, а значит, способен на что угодно.
不论他以前有多么可怕——现在他什么都不是了。
Каким бы страшным он когда-то ни был, теперь он ничто.
从来没有人知道。这就是为什么他们那么可怕。
Никто не знает. Вот почему они внушают такой ужас.
怕什么鸟
какого хрена бояться?!
怕什么屌!
вульг. какого хрена бояться!
怕什么屌呢?
А какого хуя боятся?; а зачем боятся?; какого хуя боишься?
你害什么怕?
чего ты боишься?
你在怕什么?
Почему ты боишься?
为什么怕马丁?
Боитесь Мартина?
她在害怕什么?
Чего она испугалась?
说错一点怕什么
чего бояться, если говорить как-то неправильно
真是怕什么来什么!
Этого я и боялся!
你在害怕什么?
Чего ты боишься?
你在开玩笑吗?他是成人了,老天啊。这年纪还怕什么鬼。
Вы что, издеваетесь? Он же взрослый человек. Слишком старый уже, чтобы бояться буку.
你究竟在怕什么?
Чего ты боишься?
害-害怕?她在害怕什么?
Б-б-боится? Чего она боится?
害怕什么,警探?
Боитесь чего, детектив?
你为什么这么怕马丁?
Почему вы так боитесь Мартина?
头掉碗大个疤 — 怕什么
Ну отрубят голову - так рубец всё равно не шире чашки будет. Чего бояться?
淘气地笑,问他害怕什么。可以在你耳边低语——没人会知道的。
Хитро улыбнуться и спросить, чего он боится. Пусть он шепнет вам на ушко – никто не узнает.
这下可他妈好。拉多维德的阴影简直无处不在,真是怕什么来什么。
Отлично, сука. Только Радовида здесь не хватало.
不过呢,助理却说是教授要他们保护他的。我不知道他在怕什么东西。
Но его ассистент клянется, что профессор верит, будто Охотники его от чего-то охраняют.
烤肉的时候最怕什么?
Ходит Шредингер по комнате, ищет нагадившего котенка.
你为什么这么怕克罗格?
Почему ты так боишься Келлога?
顽皮地笑笑,并问他在害怕什么。过来,在你耳边轻声说,没人会知道的。
Хитро улыбнуться и спросить, чего он боится. Пусть он подойдет и шепнет вам на ушко – никто не узнает.
哦,好吧。所以现在他∗害羞∗了。他不再说话,只是晃来晃去的,似乎在害怕什么。
А, ладно. То есть теперь он ∗стесняется∗. Просто замолчал и вихляется из стороны в сторону, как будто боится чего-то.
其他人都不想参赛吗?怕什么,你们都在怕什么?没什么好怕的!骨头伤了会长好,皮肉伤了会结痂!
Нет желающих? Вы что, боитесь?! Бояться нечего! Кости срастутся, а раны затянутся!
齐齐什么的。但是不太一样。我见到的这只没有立刻冲向人群。它甚至有点害怕他们。
Это уж мне неведомо. Но я так думаю, эта твоя кикиморда - не та, с которой стражники дрались. То чудовище, что мне повстречалось, на людей сразу не бросалось. Мне даже показалось, будто оно вообще людей боится.
пословный:
怕 | 他 | 什么 | |
I гл.
1) бояться, опасаться
2) бояться, не выдерживать, не переносить (напр. солнца, стирки)
3) пугать, быть страшным для (кого-л.) II наречие/вводн. слово
1) боюсь, что..., пожалуй; как бы не...
2) в риторическом вопросе (вм. 哪怕): где тут бояться, что...; неужто же страшно, что...
III собств.
Па (фамилия)
|
1) (вопросительное) что?; какой?
2) (относительное) что; какой
3) (неопределённое) что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
4) (после глагола) из-за чего?, зачем? 5) (перед перечислением или цитатой) какой-то, такой, как, вроде, наподобие
6) (перед цитированием слов собеседника; неодобр.) что за...; какой там; что значит...
7) (восклицательное) что?
|