急死你
_
чёрт тебя побери! чтоб тебя! (присказка в конце предложения, выражает злобу/недовольство)
找不到钥匙了吧?看你平时乱丢,急死你。 Так и не нашёл ключи? Вечно ты разбрасываешь вещи, чёрт тебя дери!
примеры:
你怎么来得这么晚,真把人急死啦!
Why are you so late? We were worried to death about you.
我们急需你的帮助。杀死你见到的所有煞魔。这些家伙并不难找。
Нам немедленно нужна твоя помощь. Убивай всех ша, которых встретишь. Найти их будет несложно.
你都已经说出口了……不如就直接告诉我吧。这样吊人胃口真要急死我了。
Ну, раз вы так говорите... Выкладывайте. Мне уже не терпится узнать.
пословный:
急死 | 你 | ||
1) скоропостижно умереть (скончаться); скоропостижная смерть
2) очень беспокоиться, намаяться досмерти
3) очень срочно, смерть как срочно
|
ты, твой
|