恶魔之拥
_
Объятья Демона
примеры:
结附于生物所结附的生物得+3/+1,具有飞行异能,且额外具有恶魔此类别。你可以从你的坟墓场中施放恶魔之拥,但在其他费用以外,还须额外支付3点生命并弃一张牌。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +3/+1, имеет Полет и является Демоном в дополнение к своим другим типам. Вы можете разыграть Объятья Демона из вашего кладбища, заплатив 3 жизни и сбросив карту в дополнение к оплате других их стоимостей.
恶魔猎手拥有独特的英雄技能,恶魔之爪!
Охотники на демонов используют особую силу героя — «Когти демона».
恶魔拥有更多的生命值,并且恶魔战士可以减速
Увеличивает запас здоровья демонов. Демоны-воины замедляют врагов.
对那样一个内心弱小的家庭,他们就是只拥有半把恶魔之剑,我也难以想象这是好事。哪怕一只黑猫靠近都会叫他们畏缩。
Что я могу сказать? Даже половина демонического меча могла свести с ума этих не слишком-то здоровых людей. Бьюсь об заклад, они вздрагивали всякий раз, завидев черную кошку на дороге.
恶魔之力!
Бесовская сила!
恶魔之骨护腰
Воинский пояс из костей демонов
滚吧,恶魔之子!
Сгинь! Да поглотит тебя Вечный Огонь, дьявольское отродье!
手稿:恶魔之尘
Рецепт: Чертов гриб
恶魔之轮在哪里?
Где ты тут круг нашел?
手稿:强化恶魔之尘
Рецепт: улучшенный Чертов гриб
手稿:高等恶魔之尘
Рецепт: отличный Чертов гриб
恶魔之魂:灵魂宝石转化
Души демонов: трансформированный камень души
喂,恶魔之女!说句话!
Эй, вы, дочь демона. Пару слов, с вашего позволения!
恶魔之门(祖鲁希德)
Портал демона (Зулухед)
陛下,朝恶魔之轮前进!
Король, иди в сторону ведьмина круга!
恶魔之魂:灵魂宝石的响声
Души демонов: Слежение за самоцветом души
葬身火窟吧,恶魔之子!
На костер пойдешь, чертов сын!
感受我体内的恶魔之力吧!
Узри силу истинного демона!
感受我体内的……恶魔之力!
Узри силу... истинного демона!
虽然事隔多时,被稀释的恶魔之血仍然蕴涵着强大的力量。盘踞在那儿的恐惧魔也拥有了阿苟纳血液中的邪恶力量。杀死他们,替我取回一些邪恶样本。我不会让你白忙活的。
С тех пор минуло много лет, но кровь, даже разбавленная, все еще таит в себе огромную силу. Рядом с прудами разгуливают исчадия ужаса, насыщаясь энергией, разлитой в воде. Уничтожь их и принеси мне их оскверненную кровь. Выполни это задание, и получишь награду.
通往克拉苏斯平台的恶魔之门
Демонический портал на Площадку Краса
直面塔奎因。他懂恶魔之语吗?
Прижать Таркина. Он знает язык демонов?
我会赐予你恶魔之爪。好好 利用。
Я подарю тебе когти демона. Воспользуйся ими.
起初,我发现了一篇古代文本,里面讲诉了一个恶魔的事情,而那个恶魔拥有我一直在寻找的泰坦圆盘的力量。
Сначала – древний текст про демона, научившегося управлять силой диска титанов, который я ищу.
我强烈建议你,离恶魔之地越远越好。
По-хорошему тебе советую, Чертов Скок обходи деся-а-атой дорогой.
磨砺你的恶魔之爪!(恶魔)狩猎开始了!
Точите свои когти. Охота (на демонов) началась!
对塔奎因端详一番。他懂恶魔之语?
Обдумать слова Таркина. Он знает язык демонов?
兄弟姐妹啊,来恶魔之地加入我们吧!
Братья и сестры, приходите к нам на Чертов Скок!
靠近的敌对方将会受到恶魔之拳的袭击。
Демонический кулак сокрушит всех врагов, которые осмелятся подойти.
他正在北边调查恶魔之力造成的影响。
Он занимается изучением деятельности демонов в северных землях.
恶魔之伪王国!而且是初版。真值得期待。
"Псевдомонархия демониум"! И к тому же первое издание. Это вселяет надежду.
而且还有个好处,你可以占有他的恶魔之力。
Кроме того, ты сможешь забрать себе его силу.
贾涵让我们去找出肆虐血月岛的恶魔之名。
Джаан сказал, что теперь нам надо выяснить имя демона, поселившегося на острове Кровавой Луны.
这件武器铸造完成之时,就是恶魔之王的死期。
Когда такое оружие будет выковано, демон и все, кем он повелевает, станут уязвимы.
仁慈的救星,死亡之友,生之恶魔。你会给予多少?
Славный спаситель. Друг смерти, истребитель жизни. Сколько ты дашь?
恶魔猎手贾涵发现恶魔之战令人担忧,也极其有趣。
Охотника на демонов Джаана все эти войны с демонами весьма обеспокоили. Но и немало повеселили.
军团印记只会在附近有恶魔之血的情况下显露。
Письмена Легиона проступают, только если рядом находится кровь демонов.
恶魔之战开始后,忠诚的矮人站在了神谕者一边。
Когда началась война с демонами, стойкие гномы поддержали Божественного.
火刃氏族拥有恶魔之盒,那里面放着强大的埃鲁索斯之手。火刃氏族用它来打开玛诺洛克集会所的恶魔之门。我们必须阻止成群的恶魔涌入这个世界,<name>!用这把恶魔之锄去挖掘雷斧堡垒中的红色水晶,拿到恶魔之盒。
В руки Пылающего Клинка попала демоническая шкатулка, в которой хранится могущественный артефакт – Рука Ируксоса. Орки Пылающего Клинка используют ее, чтобы открывать демонические порталы на Поле Маннорок. Мы должны остановить нашествие демонов, захлестывающее наш мир!
Расколи красный кристалл в Крепости Громового Топора этой киркой демонов: так ты сможешь добыть демоническую шкатулку.
Расколи красный кристалл в Крепости Громового Топора этой киркой демонов: так ты сможешь добыть демоническую шкатулку.
пословный:
恶魔 | 之 | 拥 | |
1) будд. демон; враг учения, мешающий совершению добрых дел
2) дьявол; злой демон; дурной (опасный) человек; злое дело
«Демон», Demon (истребитель) |
1) тк. в соч. обнимать
2) столпиться
3) протискиваться; проталкиваться
4) тк. в соч. поддерживать; одобрять
5) тк. в соч. обладать; иметь
|
похожие:
恶魔之犬
恶魔之力
恶魔之魂
恶魔之光
恶魔之咬
恶魔之鞭
恶魔之盒
恶魔之王
恶魔之咒
恶魔之门
恶魔之爪
恶魔之刃
恶魔之箭
恶魔之锄
恶魔之颅
恶魔之吻
恶魔之石
恶魔之种
恶魔之三
恶魔之翼
恶魔之名
恶魔之炎
恶魔之四
恶魔之皮
恶魔之二
恶魔之眼
恶魔之牙
恶魔之叉
恶魔之核
恶魔之伤
恶魔之灾
恶魔之怒
恶魔之速
恶魔之握
恶魔之五
恶魔之盟
恶魔之喉
恶魔之攫
恶魔之击
恶魔之一
恶魔之链
恶魔之火
恶魔之心
晶化恶魔之眼
恶魔之眼雕文
恶魔之刺魔杖
恶魔之心便鞋
强化恶魔之魂
恶魔之怒腰带
恶魔之心套装
恶魔之门召唤
恶魔之心手套
高等恶魔之尘
精确恶魔之眼
恶魔之石光环
摧毁恶魔之门
纯净恶魔之眼
恶魔复生之靴
恶魔元素之杖
恶魔力量之戒
蚀刻恶魔之眼
狡诈恶魔之眼
隐秘恶魔之眼
恶魔之心长袍
恶魔之心腰带
恶魔之灾胸甲
复仇恶魔之眼
强化恶魔之尘
恶魔之心角饰
反光恶魔之眼
恶魔之角刺刀
恶魔之血药剂
永恒恶魔之眼
侦测恶魔之魂
恶魔之心坠饰
虚空恶魔之握
统御恶魔之眼
面对恶魔之喉
恶魔狡诈之戒
召唤恶魔之链
邪火恶魔之爪
恶魔之门施法
恶魔占卜器之语
黏稠的恶魔之血
恶魔之门的卫士
净化的恶魔之血
压扁的恶魔之眼
完整的恶魔之眼
炽燃的恶魔之颅
转化:恶魔之眼
熄灭的恶魔之石
枯竭的恶魔之核
恶魔之心古尔丹
炎魔之王的拥抱
防御者的恶魔之眼
守护者的恶魔之眼
洛拉姆斯恶魔之握
恶魔之怒能量过载
巨型恶魔之心雕像
克罗苏斯的恶魔之核
通往达拉然的恶魔之门