想得出神
_
be lost in contemplation; be entranced (engrossed; lost; absorbed) in thought; be lost in (a) reverie
xiǎng de chū shén
be lost in contemplation; be entranced (engrossed; lost; absorbed) in thought; be lost in (a) reveriexiǎng de chūshén
be lost in thoughtв русских словах:
размечтаться
沉入幻想 chénrù huànxiǎng, 幻想得出神 huànxiǎngde chūshén
примеры:
嗯?想得出神了,不好意思。我是利文斯通,是一个职业冒险家。
Хм? Прости, я задумалась. Меня зовут Ливингстон, я искатель приключений.
唔?想得出神了,不好意思。刚刚说到哪来着?
Прости, я потеряла мысль. О чём я говорила?
嗯?不好意思,自顾自想得有点出神了。
Прошу прощения, я немного задумалась.
看美女看得出神
засмотреться на красавицу
沉思得出神的
углублённый в себя
听故事听得出神
заслушаться рассказами
陷入深思; 深思得出神
углубляться в размышления
亏你想得出
как ты мог такое подумать
说是有其他想了解的事,搞得神神秘秘的…
Хм. Ты сказал, что у тебя есть другие дела. Весь такой загадочный.
亏你想得出这种异想天开的计划!
Trust you to dream up a crazy scheme like this!
пословный:
想 | 得出 | 出神 | |
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать
2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме
3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать
4) придумывать, изыскивать, подыскивать 5) тосковать, скучать
6) вспоминать, воскрешать в памяти
7) диал. желание, надежда
8) чтобы, для того чтобы
|