我觉得烧心
_
У меня в желудке жжет
примеры:
我觉得我快发烧了。
Должно быть, лихорадка.
我觉得身体的存在是一件很棒的事情!我不想烧尽它的任何特质!
Я считаю, тело — это прекрасно! И я не хочу, чтобы мои черты кто-то сжигал!
你使我觉得放心。
You have made me feel secure.
我觉得很心安理得。
Замечательно.
你让我觉得恶心,滚开。
Ты мерзкая тварь. Убирайся.
这个魔神让我觉得恶心。
Меня тошнит от принцев даэдра.
我觉得耐心是一种美德...
Ну что же, терпение есть добродетель...
我们找找看吧…我觉得在露台的可能性比较高!唔…至少不可能在厨房烧灶火吧。
Давай осмотримся. Скорее всего он на балконе! Вряд ли мы найдём его на кухне у плиты.
我觉得自己高兴得心花怒放。
I felt as if my heart would burst with joy.
「我觉得茜卓只是要找个东西来把胡乱烧痕怪罪上去。」 ~杰斯贝连
«Я думаю, Чандре просто нужен был кто-то, на кого можно свалить вину за постоянные ожоги». — Джейс Белерен
光是看到你就让我觉得心烦。
Мне и смотреть на тебя противно.
跟你一起你觉得我会不开心吗?
Как же я рад, что пошел с тобой!
我觉得你会出于好心帮我打折。
Я думаю, ты дашь мне скидку просто так.
光是看到你就让我觉得恶心。
Мне и смотреть на тебя противно.
我有点担心,我觉得她知道了。
Я волнуюсь. Мне кажется, она знает.
我觉得那样甚至更令人担心。
Теперь он меня беспокоит еще сильнее.
这件事没处理完我觉得不安心。
Я не хочу бросать это дело на полдороге.
听到你非走不可,我觉得很伤心。
It made me sad to hear you have to go away.
小心屋顶,女士。我觉得附近有人。
Посматривайте на крыши, мэм. Вряд ли мы тут одни.
当心脚下...我觉得这里危机四伏。
Осторожнее. Не очень я доверяю этому месту.
再告诉我一次,我觉得很激励人心…
Расскажи еще раз. Это так возбуждает...
小心屋顶,先生。我觉得附近有人。
Посматривайте на крыши, сэр. Вряд ли мы тут одни.
那个尖锐的金属声让我觉得不放心。
Скрип металла меня совсем не успокаивает.
别担心,我觉得这会是很好的投资。
Не боись! Я чувствую, что для меня это будет хорошим вложением.
喔,是吗?只有我觉得心情突然变好吗?
Ну что ж. Похоже, день выдался не такой уж ужасный.
小心夫人,我觉得有东西在跟踪我们。
Осторожно, мэм. Мне кажется, за нами следят.
我觉得这些教徒该去接受心理治疗。
Этим Детям, мне кажется, нужна психиатрическая помощь.
小心主人,我觉得有东西在跟踪我们。
Осторожно, сэр. Мне кажется, за нами следят.
我觉得…好像有人从我心中撕走了什么。
Я чувствую... будто из меня что-то вырвали.
而且我觉得贝奈先生的计划野心太大。
И мне показалось, план мистера Бинэ слишком амбициозный.
我觉得有人在这里设了陷阱,当心点。
Я чувствую, что здесь поработал мастер капканов. Осторожней.
沼泽一如既往的闷热。不过,我觉得就算你把一个人给扔进火山,他也会感谢你让他感受到灼烧。
На болоте невыносимая жара, хотя, я думаю, и в вулкан человека можно бросить так, чтобы он потом благодарил за поджарку.
不好意思……我改变心意了。我觉得还不想卖掉她。
Знаешь что... Я передумал. Не хочу я ее пока продавать.
那些该死的精灵最糟糕,让我觉得恶心想吐。
Эти педики - хуже всего. Меня аж трясет, как их вижу.
我觉得卢阿这么关心她死去的士兵真好……
По-моему, очень мило, что Луа так носится со своим мертвым солдатиком...
我把你卖了之后觉得良心不安。我得弥补才行。
Мне было стыдно. Нужно было все исправить.
后来他们觉得我可能断气了,就把我拖到这儿来…火炉里正在熊熊燃烧…我感到一股热气…然后我开始尖叫。
Когда решили, что я умер, отправили сюда... Печь уже была открыта... Я почувствовал жар... и начал кричать.
夫人,请小心一点,我觉得这个地方……毛毛的。
Мэм, будьте предельно осторожны. Мне это место... не нравится.
大家!我有新消息!我觉得你们听了肯定不开心!
Люди! У меня для вас новость! И она вам не понравится!
我觉得是帝国放出的谣言,企图蛊惑人心。
Я полагаю, что это клевета, которую распространяют имперцы, чтобы ослабить доверие людей к вашей способности править городом.
主人,请小心一点,我觉得这个地方……毛毛的。
Сэр, будьте предельно осторожны. Мне это место... не нравится.
莫非是你在我身边,让我觉得特别安心吗?呵呵…
Или я просто очень спокоен потому, что рядом ты? Хе-хе...
我觉得你应该可以再报一个让我更开心的数字。
Мне кажется, сейчас ты назовешь сумму, которая мне очень понравится.
你真有这么关心世界上的法师?你觉得我会信吗?
Хочешь убедить меня в том, что тебя очень волнует судьба чародеев?
我觉得你嘲笑他说英语的方式刺伤了他的自尊心。
I think you hurt his pride by laughing at the way he speaks English.
跟你做生意让我觉得恶心…但我没有其他选择。
Меня тошнит от торговли с вами… но выбора нет.
我觉得我的内心……痒痒的,我觉得非常……非常开心,没错,就是这个词!
У меня внутри словно что-то поет. Я чувствую себя такой... счастливой! Вот самое подходящее слово!
可我觉得小蒙扮船长的时候,我们玩得最开心呀。
Играть веселее, когда капитан - Мэн.
别担心,你的秘密很安全……我觉得寇特活该。
Не волнуйся, я твой секрет никому не выдам... Я считаю, что Кольтер получил по заслугам.
我觉得达米安只是个小孩子,卢锡安只是心太软了。
Я понимаю, что Дамиан был совсем маленьким, но все равно Люциан поступил чересчур мягкосердечно.
虽然我们离水域很远……但我觉得小心驶得万年船。
Вообще-то водоемов тут поблизости нет... но лучше лишний раз подстраховаться.
是的,我确定。我觉得很无聊,我∗不关心政治∗,而且很困。
Да, уверен. Я очень скучный, ∗аполитичный∗ и хочу спать.
你不觉得我们应该专心寻找其他的控制魔方吗?
Не думаешь, что надо бы сосредоточиться на поиске оставшихся управляющих кубов?
我觉得我们太合了,你听到了吗?我的心脏快跳出来了。
Все так замечательно... Слышите? У меня сейчас сердце разорвется от счастья.
你不觉得我们应该专心寻找其他的控制方块吗?
Не думаешь, что надо бы сосредоточиться на поиске оставшихся управляющих кубов?
我觉得你会知道你的军队略处于劣势。最好当心你自己。
Думаю, вам следует знать, что ваша армия не слишком сильна. Поберегите себя.
她让我觉得恶心...什么样的人会故意造出那样的东西?
Она... она мне омерзительна. Кто способен осознанно создать нечто подобное?
пословный:
我 | 觉得 | 烧心 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) чувствовать, ощущать; воспринимать; замечать
2) считать, полагать, предполагать; признавать; казаться; думаю (мне кажется, что...)
|
1) сильно беспокоить, не давать покоя; тревожить
2) мед. изжога
3) диал. сердцевинная гниль (овощей)
|