战争领主
_
Воевода
примеры:
战争领主的豪华护甲片
Грандиозные накладки для доспехов воеводы
战争领主的次级护甲片
Малые накладки для доспехов воеводы
战争领主的高级护甲片
Большие накладки для доспехов воеводы
战争领主加尔顿主动请缨,要为我们的事业招募更多的破碎者战士。首先,他需要一些东西。他提到要有合适的工具才能事半功倍之类的话。
Военачальник Гаардун предложил завербовать побольше сломленных воинов для нашего дела. Но вначале ему кое-что нужно. Он что-то говорил о подходящем инструменте.
战争领主,奥丁非常想听听你的辉煌胜利!
Воевода <имя>, Один наверняка захочет услышать о твоих славных победах из первых уст.
战争领主!我们来谈谈接下来的行动计划吧!
Воевода <имя>! Нам нужно обсудить наши следующие шаги!
战争领主,我有一个请求。帮我找找灵感!我需要一把由世上最强大的战士所持有的久经考验的战斧。他们经受过无数战斗的洗礼,达到了人斧合一的境界。
У меня есть просьба, воевода. Чтобы сделать лучший боевой топор, нам нужен хороший образец. Топор, которым один из величайших воинов Азерота крушил врагов в бесчисленных сражениях. И само оружие, и его владелец закалились в горниле войны.
战争领主$p,奥丁请你返回苍穹要塞觐见他。
Воевода $p, Один желает видеть тебя в Небесной Цитадели.
将军与战争领主的幸运星主宰了天空,护佑着各地的战术家们。有人说战争之星可以强化指挥官们的本能,让他们拥有接近先知的能力。如果你曾经打算在战场上检验自己的水平,现在就是最好的时机了。
На небе воцарилась боевая звезда, особенно почитаемая генералами и полководцами, ибо она считается покровительницей тактиков. Говорят, под ее влиянием опытные военачальники обретают чуть ли не дар предвидения. Так что если ты собираешься испытать свои силы на поле боя, то сейчас для этого самое подходящее время.
你做得很好,战争领主。我们返回苍穹要塞吧。奥丁一定很想听到你胜利的消息。
Ты отлично <справился/справилась>, воевода <имя>. Давай вернемся в Небесную Цитадель. Один будет рад узнать о нашем триумфе.
战争领主加尔顿和他的灰舌部队已经对它严加看守,你应该让他带你去看看。
Пеплоусты во главе с военачальником Гаардуном неусыпно охраняют нашу находку – он тебе все и покажет.
<имя>, военачальник Гаардун попросил меня привести тебя к нему. Сказал, что у него очень важное дело.
将军与战争领主的幸运星主宰了天空,护佑着各地的战术家。有人说战争之星可以强化指挥官的本能,让他们拥有接近先知的能力。如果你曾经打算在战场上检验自己的水平,现在就是最好的时机了。
На небе воцарилась боевая звезда, особенно почитаемая генералами и полководцами, ибо она считается покровительницей стратегов и тактиков. Говорят, под ее влиянием опытные военачальники обретают чуть ли не дар предвидения. Так что если ты собираешься испытать свои силы на поле боя, то сейчас для этого самое подходящее время.
我恰好听说,一位玛卓克萨斯战争领主被关在了破灭堡的庭院下层。你听名字就知道了,那里并不是什么好地方。
Так получилось, что я узнала о малдраксийском воеводе, которого держат в плену в нижнем дворе цитадели Вечных Мук. Как ты, наверное, догадываешься, свое название это место вполне оправдывает.
机车党们一般都喜欢骑着大排量的摩托在废土里肆意游荡,但是一台双轮战车的引擎咆哮声则宣告着一位强大的战争领主的到来。
Многочисленные банды байкеров разъезжают по пустошам на своих мотоциклах, но именно по рокоту дорожной колесницы можно узнать о приближении могущественного вождя.
пословный:
战争 | 领主 | ||
ист. владелец майората; владетель; сеньор; наследственный землевладелец; феодал; землевладельческая аристократия
|
начинающиеся:
похожие:
战争主导
战争领域
宗主国战争
大领主战盔
战争主母凡基
军团战争主母
战争主母耶度
帝国主义战争
战争主母俘虏
战争主母之怒
领土扩张战争
天灾领主战盔
天灾领主战甲
蜘蛛领主战靴
死亡领主战靴
深渊领主战靴
通灵领主战旗
战争主母纳格拉
人道主义战争法
战争主母拉卡里
战争主母夏扎卡
战争主母莫拉卡
战争主母加特尔
战争主母的召唤
战争主母戈加萨
战争主母波特玛
阿曼基战争主母
伊米亚战争领主
邪能领主的战锤
无畏领主的战靴
领主的板甲战靴
通灵领主战略家
鲜血巨魔战争主母
纳兹曼尼战争主母
大领主的金辉战马
大领主的警戒战马
扎尼提克战斗领主
大领主的复仇战马
大领主的英勇战马
战争主母的敲鼓槌
深渊领主的毁灭战锤
释放战争领主加尔顿
召唤战争领主加尔顿
血腥战争主母的大氅
复生白骨领主的战利品
大领主的嵌宝战斧藏品