手工业
shǒugōngyè

ремесло; кустарничество; кустарная промышленность, ремесленное производство
工场手工业 мануфактурное производство
特种手工业 особое (оригинальное) ремесло (напр. гравировка по слоновой кости, изготовление перегородчатой эмали)
shǒugōngyè
кустарная промышленность; (кустарные) ремёслакустарная промышленность; кустарный промышленность; кустпром кустарная промышленность; ремесленное производство
shōugōngyè
只靠手工或只用简单工具从事生产的工业。shǒugōngyè
[manufacture; handicraft industry] 靠手工或用简单工具生产的工业
手工业品
shǒu gōng yè
以手工为主,运用极简单的工具从事生产的小规模工业。
shǒu gōng yè
handicraftshǒu gōng yè
handicraft industry; handicraft; manufacturehandicraft
shǒugōngyè
handicraft industry; handicraft依靠手工劳动、使用简单工具的小规模工业生产。
частотность: #14832
в самых частых:
в русских словах:
артизан
手艺匠, 手艺人, 手工业工人, 工匠
гильдия
〔阴〕 ⑴(中世纪西欧商人、手工业者的)同业公会, 同业联合会, 行会. ⑵(革命前俄国的商人)等级. купец первой ~ии 一等商人. ⑶协会, 联合会. ~ киноактёров 电影演员协会.
кустарничать
-аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴从事手工业. ⑵以手工业方式工作.
кустарный
1) 手工[的] shǒugōng[de]; 手工业[的] shǒugōngyè[de]
кустарные изделия - 手工业制品
кустарный промысел - 手工业
кустарщина
〔阴〕〈口, 藐〉手工业方式, 落后的工作方法, 原始的工作方法.
кустарь
手工业者 shǒugōngyèzhě
надомник
家庭手工业工人 jiātíng shǒugōngyè gōngrén
одиночка
кустарь-одиночка - 个体手工业者
постав
〈复〉 -а〔阳〕 ⑴(只用单)〈俗或专〉姿势(常指头部). ⑵一盘磨. ⑶(手工业的)织布机.
пром. . .
(复合词前一部分)表示“工业”、“手工业”之意, 如: промпредприятие 工业企业. промкооперация 手工业合作社.
промысел
кустарный промысел - 手工业
промысловая кооперация
工艺合作社; 手工业合作社
ремесленная мастерская
手工业作坊, 手工工厂
ремесленник
1) 手艺人 shǒuyìrén; 手工业者 shǒugōngyèzhě
ремесленница
〔名词〕 女手工业者
ремесленничать
-аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴从事手工业, 耍手艺, 当手艺人. ⑵毫无创新精神地工作, 墨守成规地工作; ‖ ремесленничество〔中〕.
ремесленное хозяйство
手工业经济
ремеслуха
手工业
шерстобит
〔阳〕(手工业)弹毛工人.
синонимы:
相关: 工业, 重工业, 轻工业, 农业, 副业, 渔业, 畜牧业, 工商业, 银行业, 矿业, 制造业, 电信, 电讯, 军政, 绿化, 排水, 扫盲, 造林, 电力, 工商界, 电影业, 制药业, 交通业, 报业, 盐业, 新闻业, 水产业, 零售业, 航海业, 服装业, 广告业, 印刷业
примеры:
特种手工业
особое (оригинальное) ремесло (напр. гравировка по слоновой кости, изготовление перегородчатой эмали)
国际手工业和中小企业协会
Международная ассоциация ремесленников и владельцев мелких и средних предприятий
工业、手工业和服务业生产者合作社国际委员会
Международный комитет промышленных и кустарных кооперативов и кооперативов работников сферы обслуживания
拉丁美洲和加勒比促进手工业方案
Программа содействия развитию ремесел в странах Латинской Америки и Карибского бассейна
手工业生产者
hand producer
手工业社会主义改造
socialist transformation of handicraft
工艺的手工业的 副业的 行业的
промысловый (... пром... )
莫斯科省手工业生产合作社联合社
Могубкустпромсоюз Московский губернский союз кустарно-промысловых артелей и их объединений
莫斯科手工业组合联合社
Мосгубкустпром Московский союз кустарно-промысловых артелей и их объединений
实现国家的社会主义工业化、对农业、手工业和资本主义工商业的社会主义改造
осуществить социалистическую индустриализацию страны, провести социалистические преобразования сельского хозяйства, кустарной промышленности, капиталистической промышленности и торговли
以前那种封建的或行会的工业经营方式已经不能满足随着新市场的出现而增加的需求了。工场手工业代替了这种经营方式。行会师傅被工业的中间等级排挤掉了;各种行业组织之间的分工随着各个作坊内部的分工的出现而消失了。
Прежняя феодальная, или цеховая, организация промышленности более не могла удовлетворить спроса, возраставшего вместе с новыми рынками. Место ее заняла мануфактура. Цеховые мастера были вытеснены промышленным средним сословием; разделение труда между различными корпорациями исчезло, уступив место разделению труда внутри отдельной мастерской.
由此可见,资产阶级赖以形成的生产资料和交换手段,是在封建社会里造成的。在这些生产资料和交换手段发展的一定阶段上,封建社会的生产和交换在其中进行的关系,封建的农业和工场手工业组织,一句话,封建的所有制关系,就不再适应已经发展的生产力了。这种关系已经在阻碍生产而不是促进生产了。它变成了束缚生产的桎梏。它必须被炸毁,它已经被炸毁了。
Итак, мы видели, что средства производства и обмена, на основе которых сложилась буржуазия, были созданы в феодальном обществе. На известной ступени развития этих средств производства и обмена отношения, в которых происходили производство и обмен феодального общества, феодальная организация земледелия и промышленности, одним словом, феодальные отношения собственности, уже перестали соответствовать развившимся производительным силам. Они тормозили производство, вместо того чтобы его развивать. Они превратились в его оковы. Их необходимо было разбить, и они были разбиты.
中间等级,即小工业家、小商人、手工业者、农民,他们同资产阶级作斗争,都是为了维护他们这种中间等级的生存,以免于灭亡。所以,他们不是革命的,而是保守的。不仅如此,他们甚至是反动的,因为他们力图使历史的车轮倒转。如果说他们是革命的,那是鉴于他们行将转入无产阶级的队伍,这样,他们就不是维护他们目前的利益,而是维护他们将来的利益,他们就离开自己原来的立场,而站到无产阶级的立场上来。
Средние сословия: мелкий промышленник, мелкий торговец, ремесленник и крестьянин – все они борются с буржуазией для того, чтобы спасти свое существование от гибели, как средних сословий. Они, следовательно, не революционны, а консервативны. Даже более, они реакционны: они стремятся повернуть назад колесо истории. Если они революционны, то постольку, поскольку им предстоит переход в ряды пролетариата, поскольку они защищают не свои настоящие, а свои будущие интересы, поскольку они покидают свою собственную точку зрения для того, чтобы встать на точку зрения пролетариата.
以前的中间等级的下层,即小工业家、小商人和小食利者,手工业者和农民——所有这些阶级都降落到无产阶级的队伍里来了,有的是因为他们的小资本不足以经营大工业,经不起较大的资本家的竞争;有的是因为他们的手艺已经被新的生产方法弄得不值钱了。无产阶级就是这样从居民的所有阶级中得到补充的。
Низшие слои среднего сословия: мелкие промышленники, мелкие торговцы и рантье, ремесленники и крестьяне — все эти классы опускаются в ряды пролетариата, частью оттого, что их маленького капитала недостаточно для ведения крупных промышленных предприятий и он не выдерживает конкуренции с более крупными капиталистами, частью потому, что их профессиональное мастерство обесценивается в результате введения новых методов производства. Так рекрутируется пролетариат из всех классов населения.
给手工业同行们一个忠告:永远不要接护符修复的工作,除非你不介意整宿整宿睡不了觉。别以为那见鬼的装置看起来很简单,我已经和这个该死的护符苦苦周旋了两个礼拜,用上了我手边所有工具、学过的所有技巧,我可不是什么菜鸟新手,已经出道三十年了。接下来我会用栗子做成的溶液试试看,但我对效果也不抱什么期望。
Совет товарищам по профессии: никогда не беритесь за ремонт филактерии. И тем самым избавите себя от многих бессонных ночей. Не позволяйте ввести себя в заблуждение кажущейся простотой работы. Я уже две недели бодаюсь с сучьей филактерией. Я использовал все свои инструменты, все приемы - все коту под хвост, а ведь я уже добрых тридцать лет занимаюсь этим ремеслом. Попробую еще отвар из каштанов, но сомневаюсь, что это что-нибудь даст.
但是,市场总是在扩大,需求总是在增加。甚至工场手工业也不再能满足需要了。于是,蒸汽和机器引起了工业生产的革命。现代大工业代替了工场手工业;工业中的百万富翁,一支一支产业大军的首领,现代资产者,代替了工业的中间等级。
Но рынки все росли, спрос все увеличивался. Удовлетворить его не могла уже и мануфактура. Тогда пар и машина произвели революцию в промышленности. Место мануфактуры заняла современная крупная промышленность, место промышленного среднего сословия заняли миллионеры-промышленники, предводители целых промышленных армий, современные буржуа.
家庭手工业是一类由个人或家庭建立的小型企业,用以维持生计或补贴家用。这些小型企业通常被认为是封建经济向市场经济过渡的部分产物。
Кустарное производство – это мелкосерийное производство с использованием ручного труда. Такие небольшие предприятия типичны для переходного периода между феодализмом и рыночной экономикой.
资产阶级的这种发展的每一个阶段,都伴随着相应的政治上的进展。它在封建主统治下是被压迫的等级,在公社里是武装的和自治的团体,在一些地方组成独立的城市共和国,在另一些地方组成君主国中的纳税的第三等级;后来,在工场手工业时期,它是等级君主国或专制君主国中同贵族抗衡的势力,而且是大君主国的主要基础;最后,从大工业和世界市场建立的时候起,它在现代的代议制国家里夺得了独占的政治统治。现代的国家政权不过是管理整个资产阶级的共同事务的委员会罢了。
Каждая из этих ступеней развития буржуазии сопровождалась соответствующим политическим успехом. Угнетенное сословие при господстве феодалов, вооруженная и самоуправляющаяся ассоциация в коммуне, тут – независимая городская республика, там – третье, податное сословие монархии, затем, в период мануфактуры, – противовес дворянству в сословной или в абсолютной монархии и главная основа крупных монархий вообще, наконец, со времени установления крупной промышленности и всемирного рынка, она завоевала себе исключительное политическое господство в современном представительном государстве.
пословный:
手工 | 工业 | ||
1) рукоделие, поделка, ручной труд; ремесло, ремесленный; [сделанный] вручную
2) плата за рукоделие
3) ремесленник
4) разг. см. 手交
|
промышленность; промышленный, индустриальный; технический
|
начинающиеся:
похожие:
手工作业
工业手册
小手工业
个体手工业
工业用手套
小手工业者
女手工业者
家庭手工业
手工艺商业
工场手工业
手工 作业
个体手工业者
手工作业噪声
工业产权手册
乳胶工业手套
工业橡胶手套
独立手工业户
工业安全手册
家庭手工业工人
丁腈橡胶工业手套
个体手工业劳动者
氯丁橡胶工业手套
莫斯科手工业学校
手工艺和小型工业
州手工业合作社联社
莫斯科手工业技术学校
莫斯科手工业信贷合作社
莫斯科手工业合作社联合社
农业及手工业合作社联合社
资本主义的工场手工业时期
农业与手工业合作社联合社
大力恢复和发展手工业生产
莫斯科手工业中等技术党校
犹太人手工业农业普及协会
全苏手工业生产合作社委员会
农业信贷与手工业合作联合社
全俄手工业生产合作社联合社
工业机械人和机械手操作系统
农业及手工业合作社省联合社
国营手工业劳动生产组合联合社
小型工业及手工业合作社管理总局
莫斯科州手工业生产合作社联合社
莫斯科洲手工业生产合作社委员会
加盟共和国手工业生产合作社委员会
莫斯科制材及玩具手工业生产合作社
沃洛达果市手工业生产合作社联合社
小型工业及手工业生产合作社管理总局
雷宾斯克信用, 农业手工业全作社联合社
巴什基里亚农业、手工业及信贷合作社联合社
农业、手工业和资本主义工商业的社会主义改造
乌克兰手工业制品出口及手工业辅助原料进口股份公司