扶上楼梯
_
ввести на лестницу
примеры:
你能扶我上楼梯吗?
Could you help me up the stairs?
男孩们从楼梯扶手滑下以取乐。
The boys amused themselves by sliding down the banister.
楼梯栏杆小柱楼梯扶手的垂直支撑之一
One of the vertical supports of a handrail on a staircase.
飞跑上楼梯
взлетел по лестнице
从楼梯上下来
спуститься по лестнице
飞快地跑上楼梯
взлететь по лестнице
水从楼梯上泻下来。
The water poured down the stairs.
从楼梯上跑下来(跑下去)
сбежать с лестницы
楼梯上铺着地毯。
The stairs were carpeted.
从楼梯上推下; 把…赶走
спустить кого с лестницы
奔上楼梯我气喘吁吁。
I’m out of breath after running up the stairs.
她从楼梯上飘然而下。
She floated down the stairs.
他的脚砰砰砰走上楼梯。
His feet came thudding up the stairs.
请进!就在楼梯上面。
Заходите внутрь! Это вверх по лестнице.
他踮着脚轻轻走上楼梯。
He tiptoed quietly up the stairs.
走过大门走上楼梯就是了。
Проходи в ворота и вверх по лестнице.
他们住在两段楼梯上面。
They live two flights up.
楼梯上响起熟悉的脚步声
На лестнице звучат знакомые шаги
你可以从右边楼梯上去。
You can go up the staircase on the right.
他不小心从楼梯上摔了下来。
He accidently tumbled downstairs.
请所有人上楼梯。进入门内。
Все следуйте вверх по лестнице и через ту дверь.
跑上楼梯时,心跳会加速。
Your heart beat will quicken when you run up the stairs.
他在楼梯上绊了一跤,伤了腿。
He stumbled on the staircase and hurt his leg.
那位老太太从一段楼梯上摔了下来。
The old woman fell down a flight of stairs.
请走上楼梯。接下来的事由我们接手。
Поднимайтесь по лестнице. Мы обо всем позаботимся.
生活起居区 双跑楼梯 (右旋上楼)
Жилой сектор лестничная клетка
公共设备区 双跑楼梯 (右旋上楼)
Служебный сектор лестничная клетка
我听到他那沉重的脚步走上楼梯。
I heard his heavy tread up the stairs.
请所有人走出电梯,沿着楼梯排队上楼。
Просьба всем выйти из лифта и организованно проследовать вверх по лестнице.
这时候传来了他走在楼梯上的脚步声。
At this moment his footsteps sounded on the stairs.
接下来…我要想想上楼梯的最佳方法了。
А теперь... Как бы половчее подняться...
这部电梯一定是用来楼上楼下运送弹球机的。
Наверное, на этом лифте поднимали и спускали автоматы для пинбола.
大家都知道。就在街角啊,上楼梯之后右转。
Так это каждый знает. Тут, недалеко. Вот по этой лестнице, а потом направо.
你回过身,在楼梯上瞥见骷髅蹒跚的轮廓。
Вы оборачиваетесь и видите на лестнице силуэты скелетов.
他从楼梯上摔下来, 直跌到楼梯底部滚成一团。
He fell down the stairs, landing in a heap at the bottom.
我听到了惨叫,还有人们从楼梯上掉下来,然后我闻到了烧焦的肉味…
Я услышал крики, люди полетели с лестницы, и запахло горелым мясом...
望舒客栈的淮安想要修理客栈楼梯上的一道断口,正在找人帮忙…
Хуай Ань, владелец постоялого двора «Ваншу», ищет помощника, чтобы заделать дыру в лестнице, ведущей в его гостиницу.
望舒客栈的淮安想要修理客栈楼梯上的另一道断口,正在找人帮忙…
Хуай Ань, владелец постоялого двора «Ваншу», ищет помощника, чтобы заделать другую дыру в лестнице, ведущей в его гостиницу.
我听到他噔噔地走上楼梯。The box thumped on to the floor。
I heard him thump upstairs.
结果,这两位都准备在我们这客栈投宿,上楼梯的时候,互相遇见了。
Совершенно случайно они оба решили остановиться на ночлег в нашей гостинице, а затем повстречались тут, на лестнице...
пословный:
扶 | 上楼梯 | ||
I гл.
1) поддерживать; подпирать
2) опираться (руками); цепляться за
3) помогать, выручать; оказывать помощь (поддержку) II сущ.
1) * поклон женщины (со сложенными на груди руками)
2) сторона, бок; боковой
3) * фу, ладонь (мера длины в четыре сложенных вместе пальца)
III собств.
Фу (фамилия)
|