承办人
chéngbànrén
1) подрядчик
2) контрагент; сторона в договоре
3) предприниматель
chéngbànrén
1) подрядчик
2) контрагент; сторона в договоре
3) предприниматель
undertaker
в русских словах:
страховщий
保险承办人, 承保人
примеры:
就是这样!私生子没办法成为继承人。
Вот тебе и на! Бастарды же не могут наследовать.
俄新社负责合同的管理、承办、审核、履行的人员,均对合同负有保密义务
В РИА НОВОСТИ отвечающие за управление, ведение, рассмотрение, исполнение договоров лица несут в отношении контактов обязанности по сохранению конфиденциальности
我借此机会提醒各位,今天的比武大赛由佛蒙提诺与科罗讷塔葡萄园承办!请记住,餐中一杯佛蒙提诺,你就是人生赢家。
Пользуясь случаем, напоминаю, что спонсорами турнира выступают, в том числе, винодельни Верментино и Короната! Лучшие десертные и столовые вина!
这是超级富豪之间的秘密握手仪式,只通过私人游艇俱乐部和为老富豪的子女继承人举办的跨界舞会里传播。你在哪里学会的是个谜。
Это тайное рукопожатие ультрабогачей. Его используют в частных яхт-клубах и на интеризоларных балах среди наследников и наследниц старого капитала. Как его узнал ты — загадка.
пословный:
承办 | 办人 | ||
1. 将人判刑定罪。 文明小史·第五回: “却说柳知府先受了众绅士的排揎, 接着洋人见面又勒逼他定要办人, 真正弄得他左右为难, 进退维谷。 ”
2. 弄个人回家来。 指娶老婆、 讨媳妇。
|