把 放在 里面
пословный перевод
把 | 放 | 在 | |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) отпускать; выпускать, освобождать
2) распускать; давать волю
3) выпустить (стрелу); стрелять
4) выдавать (напр., ссуду)
5) увеличивать (напр., фотокарточку) 6) распускаться; расцветать
7) ставить; класть; помещать(ся)
8) стоять; лежать (о вещах)
9) пасти
10) изгонять; высылать
11) отпускать; выпускать; делать шире [длиннее]
12) передавать (по радио, телевидению); показывать (кино)
13) откладывать
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
里面 | |||
1) внутри; в доме; в помещении; внутренняя сторона (поверхность) ; внутренность; (также послелог) в
2) изнанка
3) вежл. левая (почётная) сторона
|
в примерах:
你把文件放在里面了吗?
Вы забрали документы, которые там были?
以前的人真的把手套放在这里面?
Нда, бардачок — это мягко сказано.
我把我私人的物品放在里面。他看到我去拿。
Я там храню личные вещи. Он увидел, как я их оттуда забираю.
如果我把娃娃放在里面,不知会发生什么?
Интересно, что случится, если положить туда куклу.
孩子们被允许把面包放在汤里浸泡一会儿。
The children are allowed to dunk their bread in the soup.
不管我们在这里面对什么麻烦,都要把关闭传送门放在议程上!
Мы должны закрыть эти порталы любой ценой. Это важнее чем все, что сейчас здесь происходит!
您是指,把屋子钥匙放里面了?
Вы имеете в виду, что тут лежат ваши ключи от дома?
“你把它放在那里……”她向后靠了靠,按摩着眼睑。“你把一具尸体放在冰熊冰箱里面……”
Положили... — Она отклоняется, потирая глаза. — Вы положили труп в холодильник, выполненный в виде белого медведя...
「把闪电装到瓶中?但我不想往里面放。」
«Молния в бутылке? На кой она мне там?»
他在面条里放了些醋。
He put some vinegar in the noodles.
让啤酒罐在里面放着。
Оставить пивные банки.
你可以这样,打破一只瓶子,把玻璃碎片混在鱼里面,放在外面给猫吃,它们吃下去就会死。
Битого стекла в колбасу напихай и поставь им на съедение. Сожрут и сдохнут.
正好现在是风花节,我们把里面稍加改造,变成了一项特别的挑战,向所有人开放。
Сейчас как раз проходит Праздник ветряных цветов, поэтому мы немного изменили интерьер, чтобы превратить его в уникальное испытание, прежде чем открывать его для публики.
卓格巴尔把他们的邪恶水晶放在我们的洞穴里吸收里面的魔力,等到蓄满之后便取走它们。
Дрогбары разбросали по нашей пещере свои гнусные кристаллы. Они впитывают ее магию, а когда насытятся энергией, дрогбары их забирают.
我最近的创作十分令人满意。一个杀死你的“神”的装置。我甚至把它放在身边——放在这些洞穴里面。
Мое последнее творение могло бы стать особенно полезным. Устройство для убийства ваших "богов". Оно хранилось здесь, неподалеку. В этих самых пещерах.
我们发现科迪莉亚的地下室里有一个召唤环阵,然后把图腾放在里面,它看起来像是被注入了新的生命。
В подвале дома Корделии мы нашли круг призыва и поставили в него тотем. Как кажется, это разбудило тотем.
天神在上,愿你已经在里面放好了袜子。
Боги милосердные, да заканчивай уже.
恐怕把他也饶在里面
боюсь, что и его втянули в это дело!
把火腿包在面里烤熟
запечь окорок в тесте