投畀豺虎
tóu bì chái hǔ
букв. бросить шакалам и тиграм расправиться, покарать
жестоко убить
tóu bì chái hǔ
<把坏人>扔给豺狼老虎吃掉<见于《诗经·小雅·巷伯》>。后用来表示对坏人十分愤恨。tóu bì chái hǔ
畀,给予。投畀豺虎指将进谗言的小人丢给豺虎吃掉,表示对谗言小人的极端愤恨。
诗经.小雅.巷伯:「取彼谮人,投畀豺虎。」
tóu bì chái hǔ
throw (them) to the jackals and tigers; be extirpated; throw (certain people) among wolves and tigers (as food for the latter); Death to them.; throw the slanderer out and let the wolf or tiger eat him uptóubìcháihǔ
throw to the wolves【释义】畀:给与。原指那种好搬弄是非的人,要把他扔出去喂豺狼虎豹。形容人民群众对坏人的愤恨。
【出处】《诗经·小雅·巷伯》:“取彼谮人,投畀豺虎。”
【用例】况且,未能将坏人“投畀豺虎”于生前,当然也只好口诛笔伐之于后身。(鲁迅《华盖集续编·有趣的消息》)
谓将坏人投饲豺虎。表示深恶痛绝。
частотность: #65250
пословный:
投畀 | 豺虎 | ||