护身甲
hùshēnjiǎ
кираса
в русских словах:
кираса
〔阴〕护身甲, 胸(背)甲.
примеры:
这护甲太合身了。
Обожаю свою новую броню.
击晕和定身提供护甲
Дает броню при оглушении или обездвиживании.
你这身帝国护甲挺神气的。
О, да у тебя отличная имперская броня.
你挺适合这身帝国护甲的。
О, да у тебя отличная имперская броня.
召唤土相幻身提供物理护甲
Призывает земляного союзника, дающего кинетическую броню.
被击晕或定身时获得物理护甲
При оглушении и обездвиживании Каразим получает кинетическую броню.
看看这些箱子里有没有合身的护甲。
Посмотри там в сундуках, может, найдешь на себя броню.
全身穿着护甲时增加25%护甲值。
+25 к классу брони при ношении полного комплекта доспехов тени
全身夜莺护甲时提高25%护甲值。
+25 к классу брони при ношении полного комплекта соловьиных доспехов
若该单位没有护甲,则摧毁自身。
Если у этого отряда нет брони, уничтожьте его.
去从那些猫人身上弄点亮闪闪的护甲来。
Достань мне блестящие доспехи, которые носят эти люди-кошки.
延长持续时间,定身和昏迷时提高护卫的护甲
«Страховка» действует дольше и усиливается при оглушении или обездвиживании цели.
失去所有护甲,自身获得失去护甲值数量的增益。
Уберите броню у этой карты и усильте ее на столько же единиц.
移除 1 个单位的护甲,自身获得移除护甲值的增益。
Уберите броню у отряда и усильте эту карту на столько же единиц.
角色正从所链接的角色身上接受治疗和护甲恢复。
Персонаж получает здоровье и восстановление брони от другого персонажа, с которым связан.
你身上那件底栖护甲已经在波涛下呆了太久了。
Этот элемент бентосных доспехов слишком долго пролежал на дне морском.
为身材魁梧的冒险者所打造的结实护甲。合身吗?
Крепкая броня для крепкого путешественника. Размерчик подходит?
全身装备轻甲(头胸手脚)时提高25%护甲值。
Класс брони увеличивается на 25% при ношении полного комплекта легких доспехов: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
等等,你说四件?头盔,胸甲,手套,靴子……下身的护甲呢?
Погоди. Четыре элемента. Шлем, кираса, перчатки, ботинки... а как же поножи?
全身装备重甲(头胸手脚)时护甲值提高25%。
Класс брони увеличивается на 25% при ношении полного комплекта тяжелых доспехов: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
穿上这身护甲,心便如千鸟之翼般震颤,时刻待飞。
Стоит надеть этот доспех, как сердце ваше начинает биться, как крылья тысячи птиц, готовых взмыть в небо.
冒险者把亮闪闪的宝贝当成护甲穿在身上。替宝贝不值!
Чудной герой носит броню из блестяшек. Нельзя так с блестяшками!
甘佳尔身上那套护甲对他来说已经没用了。去取下来。
Броня Гуньяру больше ни к чему. Давай. Возьми ее себе.
旅人策马穿入神秘雾气,紧裹着铠甲,戴满各式护身符。
Облаченный в доспехи и обвешанный амулетами, всадник тронулся навстречу жутковатому туману.
铁甲加身可以手动激活,使护甲加成提高100%,持续3秒。
«Поднять щит!» можно использовать, чтобы увеличить текущий бонус к броне на 100% на 3 сек.
我倒希望你的护甲是从一个死掉的帝国斥候身上剥下来的……
Очень надеюсь, что этот доспех попал к тебе с трупа имперского шпиона...
如果没有装备护甲的话,防御法术例如石身术的效果将变为两倍。
Защитные заклинания, такие как Каменная плоть, вдвое сильнее, если вы не носите броню.
如果没有装备护甲的话,防御法术例如石身术的效果将变为三倍。
Защитные заклинания, такие как Каменная плоть, втрое сильнее, если вы не носите броню.
甘佳尔身上那套护甲对他来说已经没用了。不用客气,去取下来。
Броня Гуньяру больше ни к чему. Давай. Возьми ее себе.
如果没有装备护甲的话,防御法术例如石身术的效果将变为两倍半。
Защитные заклинания, такие как Каменная плоть, в 2,5 раза сильнее, если вы не носите броню.
骨牢的定身持续时间延长0.25秒。被骨牢定身的敌人失去25点护甲,持续2秒。
Увеличивает время обездвиживания от «Костяной темницы» на 0.25 сек. Обездвиженные «Костяной темницей» противники теряют 25 ед. брони на 2 сек.
吞噬身边的浸油地表,将之转化为物理护甲。移除减速状态。
Поглощает нефть с поверхностей вокруг себя, превращая ее в физическую броню. Снимает эффект замедления.
从这身护甲来看,你应该是个帝国斥候。如果是的话,那真是幸会!
Судя по твоей броне, ты шпионишь для Империи. Если так - рад знакомству.
又一个兽人的灵魂站在你面前,但是这个灵魂身披骇人的护甲,极其愤怒。
Призрак другого орка стоит перед вами. Но этот отлично вооружен и необычайно зол.
拉里克讥笑着直起身来,将你的血从他染成猩红色的护甲上抹去。
Ралик поднимается с усмешкой и вытирает вашу кровь со своего доспеха, ставшего алым.
被昏迷或定身时提供30点护甲,使受到的伤害降低30%,持续3秒。
При обездвиживании или оглушении Тайкус получает 30 ед. брони на 3 сек. Эта броня уменьшает получаемый им урон на 30%.
这件精良厚重的护甲似乎是从兽人棍棒下的一个人类受害者身上剥下来的。
Эти дорогие и тяжелые доспехи, похоже, не сумели защитить своего прежнего владельца от орочьей дубинки.
额外能力“法师护甲”可提升防御性魔法对舍弃护甲而身穿布衣者的效果。
Способности Магическая броня усиливают действие защитных заклинаний для всех, кто носит ткань вместо доспехов.
己方回合结束时,治疗自身 1 点。若没有受到伤害,则改为获得 1 点护甲。
В конце вашего хода исцелите эту карту на 1 ед. Если карта не повреждена, тогда добавьте 1 ед. брони.
把死者的护甲给我带来。如果找不到联盟的人,那里元素生物身上或许会有。
Принеси мне доспехи убитых врагов. Если там не окажется Альянса, может быть, доспехи найдутся у элементалей, <братишка/сестренка>.
赞美阿玛蒂亚!还要赞美你,当然是因为你是身着耀眼护甲的骑士。虽然你并非骑士,但你做了骑士之事。
Хвала Амадии! И тебе, конечно, ведь ты мой рыцарь в сверкающих доспехах. Хотя ты и не рыцарь, как мне кажется.
激活以传送到一名被英勇烙印标记的敌人身边,并获得25点护甲,持续3秒。
При использовании телепортирует Империя к противнику, отмеченному «Клеймом доблести», и дает ему 25 ед. брони на 3 сек.
假装成黎明守卫的一员,给人群制造疑惑。穿上这身护甲然后把这张纸条放在死者身上。
Сделай вид, что ты из Стражи Рассвета, это посеет сомнения в головах нашего стада. Надень вот эти доспехи и оставь на теле жертвы это письмо.
一种特制的,用来击穿重装敌人的护甲的铜头钉头锤,就算是身披链甲也难以抵挡它连续的攻击。
Булава с медным навершием, наносящая максимальный урон даже через плотную кольчугу и другие доспехи.
恶兽来杀佩拉佩兰爵士时,骑士先生丢下他的剑拔腿就跑,但是他全身都穿着护甲,根本跑不远…
А рыцарь де Пейрак-Пейран, когда его Бестия настигла, бросил меч и бежать хотел. Да только в панцире далеко не убежишь...
这是我今天审问的第六个纳迦。这家伙身穿华丽的护甲,想必知道些内情。其他的都是些一无是处的废物。
Эта мерзкая нага – уже четвертая, которую я допросил сегодня. У него какой-то модный доспех, и я решил, что он может что-то знать. Все остальные были для меня пустой тратой времени.
我保证我的仆人都是由骨头和护甲组成的简单合成品。我从没想过囚禁活人。哎,这个想法本身就是可鄙的。
Даю слово, мои слуги – всего лишь ходячие кости в доспехах. Я бы и думать не стал о том, чтобы поработить живых. Сама мысль об этом мне отвратительна.
被击晕或定身时获得75点物理护甲,抵御英雄的普通攻击,持续4秒,使受到的伤害降低75%。
При оглушении или обездвиживании Каразим получает 75 ед. кинетической брони. Эта броня уменьшает на 75% урон от автоатак вражеских героев в течение 4 сек.
一位能够从远处削弱敌人,随后近身将其击杀的高伤害刺客。10 点护甲(狼人形态)
Убийца, который изматывает противников огнем с дальней дистанции, а затем добивает их в ближнем бою.10 ед. брони в облике воргена
被昏迷、定身或沉默时,以及效果解除后2秒内,护甲值提高50点。每10秒只能触发一次。
Дает 50 ед. брони, когда Алекстраза находится под действием эффектов оглушения, немоты или обездвиживания, а также в течение 2 сек. после окончания действия этих эффектов. Время восстановления – 10 сек.
如果你和其他氏族作战,看看能不能从他们的士兵身上夺取未受损伤的护甲。我们可不要浪费好东西。
Если будешь сражаться с могу из других кланов, принеси мне неповрежденные части их доспехов. Пустим их снова в дело.
你看到他们在干嘛了吗?他们在往龙人身上安护甲。我猜这就是他们从死亡之翼那里学来的新把戏。
<Видел/Видела>, что они тут вытворяют? Они заковывают драконидов в латы. По-моему, этим увлекался Смертокрыл.
如果你找不到部落的士兵,也许可以在那里的元素生物身上发现被它们杀死的冒险者的护甲。
Если ты не встретишь там никого из Орды, может, наткнешься на доспехи какого-нибудь искателя приключений, сраженного элементалями.
典礼结束,我已经成为了盗贼公会的会长。由于身为会长,我得到了一套盗贼公会会长护甲,巧言之符以及会长的贡品箱子钥匙。
Церемония завершена, и я теперь - глава Гильдии воров. В знак моего положения мне выдали доспехи главы Гильдии, Амулет артикуляции и ключ к сундуку главы Гильдии.
被动: 护卫的持续时间延长1秒。如果受到护卫影响的盟友被击晕或定身,则护卫额外提供20点护甲。
Пассивный эффект: увеличивает время действия «Страховки» на 1 сек.При оглушении или обездвиживании союзники со «Страховкой» получают еще 20 ед. брони.
前往外围区域,消灭一名你发现的部落成员,然后把敌人身上的一块护甲碎片交给我,证明你的价值。
Покажи мне, на что ты <способен/способна>. Ступай и убей бойца Орды на окраинах, а затем принеси мне часть его доспехов в качестве доказательства.
使用基本技能治疗被击晕、定身或沉默的英雄可以使其获得50点护甲值加成,持续3秒。
При исцелении базовой способностью оглушенного, обездвиженного или пораженного немотой героя дает ему 50 ед. брони на 3 сек.
那要来点什么吗,小精灵?来把剑?你身上某处已经留下了一处伤疤,也许你该买个更好的护甲,哈哈...
Чего тебе, эльф? Меч нужен? Я вижу, у тебя уже шрам имеется... может, стоит вложиться в более прочные доспехи?
嗯……我是合成人,所以辐射对我来说不是大问题,但一套老旧的动力装甲可能会是你一直在找的护身符。
Хм-м... Ну, поскольку я синт, то мне радиация не так страшна, а вот тебе пригодился бы даже старый комплект силовой брони.
如果能把雷铸作战魔像身上的这种护甲板拿给布鲁沃·斩铁检查一下的话,或许能发现些什么。
Может быть, Брюор Железоруб сможет ответить на этот вопрос, если вы принесете и покажете ему эти пластины боевых големов клана Закаленных Бурей.
在被击晕、沉默或定身时获得35点护甲值加成。被动:无影步的冷却时间刷新速率提高至75%
Дает 35 ед. брони, пока Ли Ли находится под действием оглушения, немоты или обездвиживания.Пассивный эффект: повышает скорость восстановления «Проворных ног» до 75%.
身穿护甲的敌人遍布破碎海滩,他们的护甲会四处沾染一些古代邪钢。在战斗中收集足够的古代邪钢,完成我们的目标。
Те наши противники с Расколотого берега, которые носят броню, нередко натыкаются на остатки древней демонической стали. Раздобудь в боях достаточное количество этого материала.
身披笨重护甲的灵魂愤怒地朝四周挥舞着战锤,但没有任何作用。在挥动之间,你可以瞥见他的脸,兽人的脸。
Призрачный воин в доспехах, мощный, но нескладный, яростно размахивает боевым молотом – впустую. Разглядев его получше, вы понимаете, что это орк.
自动拆解机1000型,旅行者的随身护甲师、武器匠和道具专家,可以把您的生产力提高三…… 哦不,四倍。
Это "Утилетрон-1000", и он может утроить... нет, даже учетверить твою производительность, если ты делаешь броню, оружие или прочие штуковины, с которыми любят расхаживать искатели приключений.
让他们以为你是黎明守卫的一员,从而在畜群中播下混乱的种子。穿上这件护甲,并将这张字条留在被害者的身上。
Сделай вид, что ты из Стражи Рассвета, это посеет сомнения в головах нашего стада. Надень вот эти доспехи и оставь на теле жертвы это письмо.
它被称为碎裂专家Mk1型,旅行者的随身护甲师、武器匠和道具专家,可以把您的生产力提高三,哦不,四倍。
Это "Утиль-жеватор-1", и он может утроить... нет, даже учетверить твою производительность, если ты делаешь броню, оружие или прочие штуковины, с которыми любят расхаживать искатели приключений.
пословный:
护身 | 身甲 | ||