抹去
mǒqù
удалить, стереть, вычеркнуть
стирание
mā qù
erase; erasingmǒ qù
涂掉、擦掉。
如:「农夫在烈日下工作,不断的用毛巾抹去汗水。」
mǒ qù
to erasemǒ qù
erase; blip; expunge:
录音可以抹去,磁带可以再用。 The recording can be erased and the tape used again.
mǒqù
wipe out; erase; expungeв русских словах:
затирание
抹去
затирать
1) (стирать) 擦去 cāqù, 抹去 mǒqù, 涂掉 túdiào
затирка
抹去
зачёркивать
勾掉 gōudiào, 删去 shānqu, 抹去 mǒqu
смазывать
2) (размазав, стереть) 蹭掉 cèngdiào, 抹去 mǒqù
смазываться
1) (стираться) 蹭掉 cèngdiào, 抹去 mǒqù; 用...涂抹; 擦
стираемый
可擦去的, 可清除的, 可抹去的
усилитель стирания записи
记录抹去放大器, 擦去记录放大器
примеры:
抹去一行字
вычеркнуть (целую) строчку
抹去眼泪
смахнуть слезы
时间把她的形象从他的记忆中抹去了。
Время стёрло из его памяти её образ.
录音可以抹去,磁带可以再用。
The recording can be erased and the tape used again.
(记录)抹去放大器, "消迹"放大器(如消磁, 抹音, 抹象等)
усилитель стирания записей
(记录)抹去放大器
усилитель стирания записей
大德鲁伊哈缪尔·符文图腾在火海里,试图在这片荒野被彻底从地图上抹去之前拯救它。请朝东南方走,穿过炼狱火海,沿着道路继续向前。找到并尽可能援助他。
Верховный друид Хамуул Рунический Тотем сейчас там – он пытается уберечь от огня хоть что-то, прежде чем вся жизнь на горе окончательно погибнет. Отправляйся на юго-восток, сквозь огонь, и дальше по дороге. Найди верховного друида и помоги ему.
许多蛮锤矮人逃离了家园。是时候将他们彻底地从地图上抹去了。
Большинство дворфов клана Громового Молота уже сбежали отсюда, бросив дома и имущество. И сейчас самое время стереть их деревню с лица земли.
我想要加入你的联盟,将部落从这个世界上抹去。我指的是所有部落——不管是“钢铁”还是什么。
Я желаю вступить в Альянс и избавить мир от Орды. ВСЕЙ ОРДЫ. Будь то Орда Железная или какая другая.
我请求你,将那只怪物连同梦魇之王……萨维斯一起从这世上永远抹去。
Прошу тебя уничтожить его, как и самого Владыку Кошмара... Ксавия.
死灵术士的触碰将抹去记忆和忠诚,仅余下力量和恶意。
Прикосновение некроманта развеивает воспоминания и преданность. Остаются только сила и злоба.
「光杀死奥札奇还远远不够。我们必须将对它们的记忆从这个世界彻底抹去。」 ~织碧弥娜
«Просто убить Эльдрази недостаточно. Мы должны стереть из этого мира саму память о них». — Мина из Зеленой Спирали
「佳瑞从格利极回来后变了个人,眼中带着鬼气。 她以残酷笑意将之抹去,却也让我为之颤栗。」 ~骑士队长外鸿
«Джарик вернулась из Гриксиса другой. Во взгляде царило безумство. Она уничтожила их в дьявольском ликовании, от которого бросало в дрожь». — Рыцарь-капитан Уайгорн
但我的目的还是达到了。先前的已被抹去,全新的代表诞生了。
Но моя цель была достигнута. Мой прежний защитник исчез, и родился новый.
他忙着抹去乌弗瑞克·风暴斗篷从拒誓者手里解救了这个城市的记忆。乌弗瑞克是个英雄,不是什么罪犯。
Он все старается забыть, что Ульфрик Буревестник спас наш город от Изгоев. Ульфрик - герой, а не преступник, будь я проклят!
他们想强行篡改我们的历史,然后以某些该死的协议之名义把它彻底抹去。
Они хотят растоптать нашу историю ради какого-то проклятого договора!
等等。这不是一次简单的越狱。我要记录册上艾恩的名字被永远抹去。
Погоди минуту. Это не просто побег из тюрьмы. Я хочу, чтобы имя Арна вообще пропало из всех записей.
但我的目的还是达到了。旧的勇士被抹去,诞生了一个新的。
Но моя цель была достигнута. Мой прежний защитник исчез, и родился новый.
他忙着抹去“风暴斗篷”乌弗瑞克从弃誓者手里解救了这个城市的记忆。乌弗瑞克是个英雄,不是什么罪犯。
Он все старается забыть, что Ульфрик Буревестник спас наш город от Изгоев. Ульфрик - герой, а не преступник, будь я проклят!
资产阶级抹去了一切向来受人尊崇和令人敬畏的职业的神圣光环。它把医生、律师、教士、诗人和学者变成了它出钱招雇的雇佣劳动者。
Буржуазия лишила священного ореола все роды деятельности, которые до тех пор считались почетными и на которые смотрели с благоговейным трепетом. Врача, юриста, священника, поэта, человека науки она превратила в своих платных наемных работников.
叫他弹球或金球的计划瞬间从你的大脑皮层抹去,就像是有某种思想转换器一样。这件事不会发生了。
Любые помыслы называть его Пинболом или Кимболом немедленно покидают кору твоего мозга, будто эти мысли стерли каким-то фантастическим прибором. Этому просто не бывать — и точка.
想象一下,一支巨大的枪支,能够使用磁力加速器将高能氢基等离子体提升至接近光速。只要接触到任何东西,都能爆发出∗一颗陨星的能量∗,一片浅紫蓝色闪过之后,就能将任何存在彻底抹去。
Представь себе огромную пушку, которая использует магнитный ускоритель для разгона высокоэнергетичной водородной плазмы почти до скорости света. Детонирует она с мощностью умирающей звезды, и вспышка фиолетово-голубого цвета стирает цель с лица земли!
你是暴力和难以抑制的奇迹。宇宙的真空,还有在那里燃烧的星星都害怕你。如果时间足够,你会把我们统统抹去,不会有什么东西来代替——而且对你来说可能只是个意外。
Ты — жестокое и неукротимое чудо. Тебя боятся космический вакуум и горящие в нем звезды. Дай тебе срок, и ты нас всех уничтожишь, превратишь в ничто. Просто так, случайно.
这样才对嘛!用悲伤的歌曲抹去他们脸上的假笑。看看现在谁还笑?没有人。
Так им всем! Сотри с их лиц ухмылки своей невыносимо тоскливой песней! Кто смеется последним? Никто. Никто не смеется.
她像是从这个奇怪的想法中获得了某种苦涩的快乐,就好像过去终有一天会将现在抹去,仿佛一场逐渐逼近的大海啸。
Похоже, она находит какое-то горькое удовольствие в этой странной мысли. Словно бы прошлое однажды сотрет с лица земли настоящее, как надвигающееся цунами.
把那种冲动从你脑海里抹去,回到现实中去。
Очистить свой разум от этого устремления и вернуться к реальности.
点X会跟女人的证言相矛盾,导致整个主张失效。这些数字都会被抹去的,警探。
Точка X противоречит показаниям женщины, и это полностью лишает смысла всё предположение. Результаты расчетов были бы совершенно другими, детектив.
一个小时就够糟糕的了——两个小时更∗玄妙∗。如果你真的没想过朗姆酒和柠檬水,那你还真是完全抹去了自己的所有痕迹。
Час был бы ужасен, но два — это просто ∗фантасмагория∗. Если ты за это время ни разу не подумал про ром с лимонадом, то воистину истребил самое себя.
“明白了!没必要把其他人也牵扯进来。”他抹去了头上的汗水。“好吧老兄,听着……”
Я понял! Не нужно больше никого в это втягивать. — Он вытирает пот. — Ладно, чувак, слушай...
“相反,世界上所有公正,神圣和美丽的东西全都被抹去了,现在到处只剩下牙膏的霓虹灯广告。外国放债者兜售着他们的垃圾,收音机里播放着愚蠢的音乐。”他叹了口气。
«Вместо этого все, что было справедливым, священным и прекрасным в этом мире, смело прочь, и остались одни неоновые вывески да реклама зубной пасты. Иноземцы впаривают нам ненужные товары, а по радио крутят идиотскую музыку». Он вздыхает.
就让这张新面孔成为一个提醒吧,这是无法抹去的耻辱。这是一张失败者的脸,一张对自己丧失希望之人的脸。好了,离开自己的视线吧……
Пусть новое лицо служит тебе напоминанием — несмываемой маской стыда. Это лицо Пораженца. Лицо Того-Кто-Узрев-Себя-Впал-В-Отчаяние. А теперь — долой с глаз своих...
……意识到这具人类的身体,装着∗你∗的身体,现在只是一个空壳。所有记忆——全被抹去。
...и понимаешь, что тело, в котором находишься ∗ты∗, стало пустой оболочкой. Все воспоминания... пропали.
我感觉更像是因为我喝的太醉,以至于我对这个世界的所有记忆完全被抹去了。
Я думаю, дело скорее в том, что я напился до таких чертей, что напрочь стер всю память об этом мире.
这样才对嘛!用那首悲伤的教堂小调抹去他们脸上的假笑。看看现在谁还笑?没有人。
Так им всем! Сотри с их лиц ухмылки своей невыносимо тоскливой песней про маленькую церквушку! Кто смеется последним? Никто. Никто тут не смеется.
多少瓶∗海军准将红朗姆∗也不能从你的大脑里抹去她那张悲伤的笑脸。它在酒精的洪水中幸存下来,依然缠绕在你脑海。而且还将永远缠绕着你,就像它缠绕着所有男人一样。
Даже литры «Красного командора» не в силах смыть ее грустную улыбку из твоей памяти. Она пережила твои обильные возлияния и все еще продолжает преследовать тебя. Она ∗всегда∗ будет преследовать тебя, как преследует любого мужчину.
我不想再谈起这件事了。我不知道能否将这记忆从我脑海中抹去,我只知道我不想再谈它。
Ох, ладно. Давай сменим тему. Не знаю, смогу ли я когда-нибудь это забыть... Но я больше не могу говорить об этом.
她无能为力。她把你从记忆里抹去不是因为她不在乎你,是因为你的离开对她造成创伤。她会选择遗忘,是因为只有这样她才能面对伤痛。
Она была бессильна. И стерла тебя из памяти не потому, что ты была ей безразлична, а потому что слишком переживала твое изгнание. Она забыла тебя, потому что только так могла справиться с болью.
她用一块布抹去溢出的牛奶。
She sopped up the spilt milk with a cloth.
时间将会抹去记忆。
Time would efface the memory.
现在还不能把录音抹去。The teacher erased the letters on the blackboard。
Don’t erase the tape yet.
时间已经抹去了我全部的记忆了吗?是我呀,阿蕾莎,很久很久以前,当虚空龙第一次入侵我们的世界时,与你们二位将军并肩作战的阿蕾莎。
Неужели время стерло все твои воспоминания обо мне? Это я, Алесса. Я полководец, и именно я стояла бок о бок с тобой, когда дракон Пустоты впервые вторгся в наш мир так много лет назад.
你毁了我们的家庭,留下破碎的心在你苏醒后继续挣扎。现在我打算将之完全抹去——将它从存在中去除。不再有痛苦,不再有烦恼,我们最终也将找到平和。
Ты разрушил мою семью и бросил ее обломки барахтаться в пучине горя. Я сотру это полностью - так, словно бы этого никогда не было. Больше не будет страданий и горя, мы все наконец обретем мир и покой.
火,能彻底地抹去一切,它是我的手段。当我的房子在我面前熊熊燃烧时,我不觉得崇高,也不觉得虔诚,只感到我灵魂中的愚蠢增重了。
Я применил самое мощное очищающее средство - огонь. Но глядя на то, как горит мой дом, я не испытывал ни радости, ни смирения - только бремя собственной глупости, которое легло на мою душу.
他们被抹去了,彻底摧毁了,只剩下我们七个。
Он был уничтожен. Все погибли. Остались лишь мы семеро.
通过阿玛蒂亚我看到了我的罪恶,我已经无法再承受了。我从入口的悬崖上跳了下来。我试图将我的罪恶从这个世界上抹去。但是布拉克斯不允许。
Амадия показала мне грехи мои, и я не вынесла этой ноши. Я прыгнула со скалы у входа. Хотела избавить мир от зла, что я несла ему. Но Бракк не позволил...
她长时间拥抱着你,脸紧贴着你的腹部,然后她后退几步,抹去了眼中的泪水。
Она крепко вас обнимает, прижимаясь щекой к вашему животу, затем отступает на шаг, утирая слезу.
矮人正在检视一只高脚杯,当你走近时,谨慎地从他的手指上抹去一滴酒。你注意到他右手戒指上的绿色宝石现在都不见了。
Гном внимательно рассматривает один из бокалов и аккуратно стирает с пальца каплю вина, когда вы подходите ближе. Вы замечаете, что из перстней на его правой руке куда-то подевались зеленые самоцветы.
她长时间拥抱着你,她的脸紧贴着你的胸口,然后后退几步,抹去了眼中的泪水。
Она крепко вас обнимает, прижимаясь щекой к груди, затем отступает на шаг, утирая слезу.
那个更年长的净源导师注意到了你的存在。他把他肮脏的双手在胫甲上向下抹去,仿佛想要擦掉上面的污垢,但却把更多的污垢抹了上去。
Магистр постарше замечает вас. Он вытирает грязные руки о штаны, словно пытаясь отчистить их от сажи, но вместо этого размазывает грязь еще сильнее.
一口浓痰啪地一声吐到他脸上,从他的眼皮上滑了下来。他轻轻用手抹去。
Густая слюна попадает ему на лицо со смачным шлепком, течет по векам. Он утирается резким движением.
闭上你的小嘴吧,嘉斯蒂尼娅。阿克斯城将会陨落,你的记忆将被抹去。人们会相信这是你的意愿,你的计划,你的命令。
Захлопни свою королевскую пасть, Юстиния. Аркс падет, а ты войдешь в историю как его палач. Все будут считать, что это была твоя воля. Твой план. Твой приказ.
告诉她你就是无法做到。你不能把那些灵魂全都抹去。
Сказать, что вы не смогли это сделать. Вы не смогли уничтожить столько душ.
他停顿片刻,抹去额头上沾染的汗水和鲜血,继续说着。
Он останавливается, чтобы вытереть со лба смесь крови и пота, затем продолжает.
想象一下。你手中握着的力量可以抹去光与影。那是一把生死之剑,也是奇迹与罪恶之剑。是一把...赎罪之剑。
Только подумайте, каково это – держать в руках силу, способную погасить солнце и искоренить тень. Меч жизни и смерти, греха и чуда. Орудие воздаяния.
他用手背接住一啐唾沫,接着把它抹去。脸上露出邪恶的笑容。
Он тыльной стороной ладони ловит стекающую изо рта струйку слюны, вытирает ее, и его лицо расплывается в злобной ухмылке.
然而,等我从完全不公的囚禁中解脱时,我却发现他们都不在了,我们的文明已被人遗忘,我所知的那个世界已经被完全抹去,不再有丝毫痕迹。
И все же, когда я освободился из своего полностью несправедливого заключения, я увидел, что собратьев больше нет, наша культура забыта, а мир, каким я его помнил, перестал существовать.
她长时间拥抱着你,她的脸贴着你的身体,然后后退几步,抹去了眼中的泪水。
Она крепко вас обнимает, прижимаясь щекой, затем отступает на шаг, утирая слезу.
这是完全正确的。不要认为任何人都应该慷慨无私,毫不贪婪。硬币必须两面平衡,否则它将永远停靠在同一边。机会全部被抹去。所有改变的可能性都消失了。
Именно так. Забудь о мысли, что кто-то может быть только щедрым или только алчным. Монета должна быть уравновешена, или будет вечно падать на одну сторону. Не будет никаких вероятностей, никакого потенциала для изменений.
她长时间拥抱着你,她的脸贴着你的肩膀,然后后退几步,抹去眼中的泪水。
Она крепко вас обнимает, щекой прижимаясь к плечу, потом делает шаг назад и утирает слезу.
...其余文明,一同抹去。
…стирая в пыль следы иных культур и знаний.
拉里克讥笑着直起身来,将你的血从他染成猩红色的护甲上抹去。
Ралик поднимается с усмешкой и вытирает вашу кровь со своего доспеха, ставшего алым.
接着她将一滴泪水抹去,转身离开了。
Эльфийка утирает слезу и отворачивается.
法拉戴抹去她的记忆
Фарадэй стер ее память
阿卡迪亚收容的流亡者,有些是从学院逃出来、不肯让铁路抹去记忆的合成人,其他则是记忆抹除失败,或是抹除后……却逐渐回想起过去的合成人。
Среди жителей Акадии есть как синты Института, отказавшиеся от стирания памяти "Подземкой", так и те, чьи воспоминания стерлись неудачно... или начали восстанавливаться.
葛洛莉,她想要崭新的记忆,你也知道手术后她的人格会被抹去。
Глория, она хотела себе новую память. Она понимала, что ее личность сотрется.
很好。我期待着抹去你的历史。
Хорошо. Я все равно собиралась вычеркнуть вас из истории.
начинающиеся: