拉扎里
lāzālǐ
Лазарь (имя)
лазарь
в русских словах:
примеры:
这座城堡里住着艾泽拉斯最伟大的法师们!还有阿卡扎曼扎拉克。
Этот город — родной дом для величайших магов Азерота! И для Ахалаймахалая.
我已经在扎拉玛确定了几个地点,钻探机可以在那里完美地发挥作用。
Я наметил точки, где им лучше всего подняться на поверхность в Заламаре.
我潜进去干掉里面的守卫,你解决掉阿拉扎斯,拿到钥匙之后到里面来和我碰头。
Я проскользну мимо него и разберусь с охраной внутри. А ты срази Араксаса и забери у него ключи. В тюрьме и встретимся.
领事扎拉宁愿死无葬身之地,也不愿意看到自己的宝物落入蠢蛋手里。
Консул Зара скорее предпочла бы, чтобы ее прах был развеян по ветру, чем допустила бы, чтобы ее сокровище попало в руки обезьяне.
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨在敬拜太阳。蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎和阿玛蒂亚在敬拜月亮。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса поклоняются солнцу, а Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия – луне.
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,而杜纳、蒂尔·桑德留斯、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса предпочитали солнце, а Дюна, Тир-Ценделиус, Зантецца и Амадия – луну.
附近有一个名为扎拉玛的村庄,我们要先肃清那里的鲜血巨魔,才能让部队继续前进。
Первым делом надо очистить от обитателей Заламар, ближайшую деревню троллей крови, тогда армия сможет продвинуться вперед.
我们绝不会请你冒险进入如此危险的地方。不过,我们仍会长期收购从穆厄扎拉那里弄到的东西。
Мы, конечно, ни в коем случае не хотим подвергать тебя смертельному риску, но за любые вещи, добытые у Мвезалы, полагается награда.
自从我们在这里扎营以来,拉尔戈和他的爪牙们就一直在窃取我们的军备。这件事令我感到非常挫折。
Ларго со своими проходимцами воруют наши боеприпасы с тех самых пор, как мы разбили тут лагерь. Это крайне раздражает.
扎拉赞恩从那里不断派出他的爪牙来到这边的大陆上,用妖术控制我们的同胞,将他们也变成扎拉赞恩的傀儡。
А теперь он оттуда посылает троллей на материк, досаждая нашему народу и переманивая на свою сторону все новых приспешников.
我们做笔交易,<name>。要让穆厄扎拉开口,我们就得给他尝尝这里每一个人的生命精华,就一丁点。
Короче, <имя>. Чтобы Мвезала заговорил, мы скормим ему по чуточке жизненной силы всех, кто здесь находится.
这一序列现在已经完成。拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。
Последовательность завершена: Ралик, Врогир и Зорл-Стисса поклонялись солнцу, а Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия – луне.
你也听到穆厄扎拉亲口说了……幸好有我让他开口。噬渊里困着一个古老的灵魂,寒冬女王肯定想让它回来。
Мвезала все рассказал... благодаря старине Бвонсамди. В Утробе томится древний дух. И готов поклясться, что Королева Зимы захочет его вернуть.
沃吉尔跟他的兽人族一样体型庞大而强壮。赞泰扎敏捷而机灵,跟小鬼似的。拉里克则常常跟人打架和吹嘘,和我遇到的其他人类非常相像。
Врогир был крупным и сильным, как его орки, Зантецца – шустрой и смешливой, как имп, а Ралик больше всего любил хвалиться и драться на кулаках. Как большинство встречавшихся мне людей.
<name>,我这里还有点别的事情想拜托你。我们这有个大脑袋的侏儒想研究一下剃刀山北方拉扎安码头一带的魔化野兽。
<имя>, у меня есть для вас еще дело. Один из этих яйцеголовых хочет изучить злобных плотозверей, которых можно найти у лагеря Разаана, к северу от Островерхого гребня.
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,而杜纳、蒂尔·桑德留斯、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。因此要把他们的神像与议会入口处设置地相契合。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса предпочитали солнце, а Дюна, Тир-Ценделиус, Зантецца и Амадия – луну. Выстрой их идолов соответственно перед входом в Совет.
пословный:
拉扎 | 扎里 | ||