拖着步子吃力地走
_
брести с трудом
примеры:
他拖着疲倦的步子慢慢地走着。
He dragged his tired feet slowly along.
(因病, 老, 疲乏)拖着沉重的双腿吃力地走
едва ноги волочить; Еле ноги волочить
(未встаскиваться)吃力地走上, 爬上Копейкин мой встащился кое-как с своей деревяжкой в приёмную. (Гоголь) 科佩金拖着自己这条木制假腿好不容易才来到前厅
встащиться встащусь встащишься
пословный:
拖着 | 步子 | 吃力 | 地 |
1) шаг, шаги
2) темп, интенсивность
|
напрягать силы; трудоёмкий; затруднительный; затруднённый; с трудом, через силу
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
走 | |||
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|