招认
zhāorèn

сознаваться, признавать (вину)
zhāorèn
сознаваться; признаваться; признание (напр., в содеянном)zhāorèn
<罪犯>承认犯罪事实。zhāorèn
[confess one's crime] 招承供认
除了主犯, 没有一个不招认的
zhāo rèn
to confesszhāo rèn
confess one's crime; plead guilty; shriftzhāorèn
1) v. confess to a crime
2) n. confession
承认犯罪事实。
частотность: #43959
в русских словах:
признаваться
承认 chéngrèn; 招认 zhāorèn, 供认 gòngrèn
признаться
1) (кому в чём, 无补语或接连接词 что) 向…承认, 招认, 供认, 坦白地说出
сознаваться
承认 chéngrèn, 招认 zhāorèn; 认错 rèncuò; 坦白 tǎnbái
синонимы:
примеры:
他在恐吓之下招认了。
He was frightened into confessing.
若要细数男爵的罪行,就不得不提到他同时也是下令刑求亚历安‧拉‧瓦雷第的主使者。他希望年轻人招认鲍尔西与阿奈丝是亚历安和母亲露薏莎在乱伦关系下所生。也就是在当时,男爵改变计画-企图以个人功绩登上王位。
Перечисляя грехи барона, следует добавить, что именно он приказал пытать Ариана Ла Валетта. Он добивался от юноши письменных признаний в том, что Бусси и Анаис были его детьми, рожденными от омерзительной его связи с матерью, баронессой Луизой. В то время у барона были другие планы: он рассчитывал стать королем, опираясь исключительно на собственные силы.
金柏特同时刑求了露薏莎‧拉‧瓦雷第。他要她招认自己与亲生儿子同床共枕,而鲍尔西与阿奈丝就是在此乱伦关系下诞生。显然这并非事实。
Кимбольт также приказал пытать Луизу Ла Валетт. Он хотел, чтобы она призналась, будто спала с собственным сыном и будто от этой омерзительной связи появились на свет Анаис и Бусси.
我遇到一名拷问亚历安‧拉‧瓦雷第的绞刑手,尝试要逼他招认他与其母有乱伦关系,而弗尔泰斯特的孩子是亚历安所出。
Я видел палача - он заставлял Ариана Ла Валетта признаться в инцесте с матерью. Чтобы он подтвердил, что Анаис и Бусси - их дети.
弗尔泰斯特,在诸神与人民之前招认吧!鲍尔西和阿奈丝是你的子嗣!向诸神俯首承认这个事实!
Признай, Фольтест, перед богами и людьми, что Бусси и Анаис - плоды твоего греха. Они твое потомство! Покайся, скажи правду!
你还有个缩短你受苦的机会 - 现在就在此,在大使面前招认一切。看着我的眼睛并悔改,顺从…
У тебя еще есть шанс облегчить свои страдания. Признайся во всем здесь и сейчас, в присутствии посла. Посмотри мне в глаза и яви свое раскаяние и покорность...
他们用巧妙的提问诱使他招认了。
By clever questioning they trapped him into making a confession.