挪动
nuódòng

1) передвинуть; переставить
把屋子里的东西挪动一了 передвинуть (переставить) вещи в комнате
2) передвинуться; переехать
他没有挪动几步, 就… не передвинулся он и на несколько шагов, как...
nuódong
передвинуть(ся); переместить; сдвинутьподвигать, подвинуть
nuó dong
移动位置:往前挪动了几步│把墙边儿的东西挪动一下,腾出地方放书架。nuódòng
(1) [move; shift]
(2) 从一点或从一地往另一点或另一地连续地移动
把书架挪动一下
(3) 从静止的状态移动的行动
太沉了, 挪不动
nuó dòng
to move
to shift
nuó dong
move; shift:
往前挪动几步 move a few steps forward
她是那么累,疲惫的双腿简直都挪动不了啦。 She was so tired, she could scarcely move her dragging limbs.
nuódong
move; shift1) 移用、借用款项。
2) 移动。
частотность: #21295
в русских словах:
ворочать
1) (сдвигать) 移动 yídòng, 挪动 nuódòng
двигать
1) 动 dòng, 移动 yídòng, 搬动 bāndòng, 挪动 nuódòng
подвигать
1) (перемещать) 移动一下 yídòng yīxià, 挪动一下 nuódòng yīxià
смещать
1) (сдвигать) 移动 yídòng, 挪动 nuódòng; (менять) 改换 gǎihuàn
синонимы:
примеры:
把屋子里的东西挪动一了
передвинуть (переставить) вещи в комнате
他没有挪动几步, 就…
не передвинулся он и на несколько шагов, как...
往前挪动几步
передвинуться на несколько шагов вперёд
她是那么累,疲惫的双腿简直都挪动不了啦。
She was so tired, she could scarcely move her dragging limbs.
他不是在走, 而是拖着步子往前挪动
он не шел, а тащился
挪动一下, 让我坐下
подвинься, дай мне сесть
这些水元素无疑是传说中发现了海潮之石的地精法师加兹班召唤的。也许你知道,海潮之石会诅咒任何挪动它的人,就是说,会让那个倒霉的家伙从这个世界上彻底消失。
Элементалей воды, несомненно, призвал Газбан, гоблин-волшебник, который нашел Камень Приливов, если верить слухам. Мы знаем, что на владельца камня накладывается проклятие, которое то стирает его из реальности, то возвращает обратно в наш мир...
当它挪动着庞大的身躯游过沼泽的时候,那衰老的骨骼饱受碾磨之苦。尽管它依旧有着可怕的力量和年轻时的速度,但老化的躯体却折磨着它内心强大的精神——那是一种激情不减的精神。
Скрипя старыми костями, он таскает свою огромную тушу по болоту. Хотя он все еще движется с силой и скоростью молодого животного, его неугасимый пламенный дух уже износил свое дряхлое тело.
北边的裂木森林中挂满了暗爪蝙蝠,但是你别想叫我挪动一步,除非是回家!
Короче, темнолапые летучие мыши водятся только на Вырубках к северу отсюда, но с этой платформы я сойду только в направлении дома!
我一直都被人认为是个赌徒,而我敢打赌,我们所需要找的情报就在哈兰·斯威提的保险箱里。这份情报这么宝贵,他还能放到哪儿去?我甚至敢打赌他们就连箱子的位置都没挪动一下。问题出在安保措施上。
Когда-то мне нравилось заключать пари, и теперь я бы многое поставил на то, что нужные нам сведения находятся в сундуке Красавчика Харлана. Это слишком ценный документ, чтобы он хранился в другом месте. Готов поспорить, что сундук еще на месте. Но вскрыть его не так-то просто.
深渊法师在偷偷挪动双脚,准备逃跑了!
Маг Бездны тайно готовится бежать!
正如你断定的,实际数字应该是200多一点——不过朋友之间稍微挪动一点又怎么样呢?
Как тебе удалось выяснить, в действительности дел было чуть больше 200. Но в кругу друзей можно ведь и немного приукрасить?
正如你断定的,实际数字应该是216——不过朋友之间稍微挪动一点又怎么样呢?
Как тебе удалось выяснить, в действительности дел было 216. Но в кругу друзей можно ведь и немного приукрасить?
年轻人同样没有说话。过了一会儿,他拿出一块磁铁,对着他面前的钉子挪动起来。
Парнишка тоже ничего не говорит. Спустя некоторое время он достает магнит и проводит над лежащими перед ним гвоздями.
这张椅子∗极其∗不舒服。幸运的是,你的皮肤是∗铁打的∗,这把椅子是木头的。铁能打败木头。你想办法尽量不挪动位置……
Стул просто ∗невероятно∗ неудобный. К счастью, зад у тебя ∗железный∗, а стул деревянный. Железо бьет дерево. Ты даже особо не ерзаешь...
绝不退缩,绝不挪动,一步都不可能!
Стоять насмерть!
随着她的抖动,议员也跟着晃动,他已经死了,但是躯体还在向前挪动,眼珠已经发黄凸出,茫然的盯着母亲,父亲,妹妹和孩子。
Пока она дергалась, советник шевельнулся. Он был уже мерв, но это не помешало ему сесть. Его пожелтевшие глаза открылись и незряче уставились на мать, отца, сестру и сына.
这张脸融回了木门,旋涡纹理也变回了花的形状。无论用多大的力量推,都无法将门挪动一点点。也听不到里面传出任何声音。
Лицо исчезает, растворяется в дереве, и на двери вновь появляется старый цветочный узор. Сколько бы вы ни толкали, дверь не поддается ни на йоту. Изнутри не слышно ни звука.
她在你身上慢慢慢慢地挪动,直到你俩合二为一。这完美的感觉让人赞叹,使你俩不住地喘息。
Она движется поверх вас так медленно, медленно, медленно – пока вы наконец не сливаетесь в единое целое, и это так дивно, так совершенно, что вы оба вскрикиваете одновременно.
随着货车驶过一片颠簸的地面,你不舒服地挪动着。即使无处可逃,净源导师也没有取下你的镣铐。
Фургон катится по дороге, подпрыгивая на выбоинах, и вы ерзаете, пытаясь устроиться поудобнее. Магистры не потрудились снять оковы, хотя бежать здесь некуда.
我想我该要离开这里了。不过不大能挪动脚步了...
Похоже, мне надо отсюда сваливать. Но у меня пока что нога за ногу заплетается.
试着挪动雕像。
Попробовать сдвинуть статую.
太紧了。没法挪动它们。
Закрыто накрепко, не поддается.
精灵用他那只还能用的手臂抱着自己的身体,在笼子里挪动,不停地颤抖着。
Эльф в клетке дрожит и пытается пошевелиться, обхватывая себя здоровой рукой.
我听见了什么声音。似乎有什么东西挪动到位了。
Я что-то слышу. Кажется, будто что-то встало на место.