捕熊陷阱
_
Капкан на медведя
примеры:
摧毁捕熊陷阱,获得米莎的信任!
Уничтожьте медвежью ловушку, чтобы завоевать доверие Миши!
猎熊陷阱被触发了。你想做什么?
Капкан сработал. Что вы хотите сделать?
猎熊陷阱已经设置好了。你想做什么?
Капкан поставлен. Что вы хотите сделать?
烬身秘教徒设陷阱捕猎恶灵与其他火焰精怪,以设法解答他们已失去的心灵火焰秘密。
Золовики-мистики устраивают западни для слуа и прочих духов пламени, пытаясь вытянуть из них тайны огня, утраченные их собственными сердцами.
пословный:
捕 | 熊 | 陷阱 | |
1) прям., перен. ловить, хватать, задерживать, арестовывать
2) сокр. полицейский; сыщик
3) Бу (фамилия)
|
1) медведь
2) яркий, пылающий
3) диал. ругать, поносить, оскорблять; обижать
4) диал. трусить
5) диал. грубый; свирепый 6) диал., бран. негодный, трусливый; нюня
7) Сюн (фамилия)
|
1) попадать в западню (ловушку)
2) прям., перен. волчья яма; ловушка, западня, капкан, подводный камень
3) техн. захват; ловушка; прерывание; шахта; центр прилипания
|