接上关系
jiēshàng guānxì
установить контакт
примеры:
票据上的间接关系人
remote parties
正比关系(数), 直接关系
прямая зависимость
尽量避免和他们扯上关系,即使对于无关的旅者而言,与他们接触也是有风险的。
Держись от них подальше. Общение с ними не сулит ничего хорошего.
该证据与本案无直接关系。
The evidence has no immediate bearing on the case.
好啦,老孟,你就继续往木牌上写广告吧!这可直接关系到我们之后的生意。
Ладно, Мэн, продолжай наносить на дощечки особое предложение! От этого зависит будущее предприятия.
在…关系上
в отношениях
我不要和他扯上关系
я не хочу иметь с ним дел
你不要和这个人扯上关系
тебе не стоит с ним связываться
我不想跟集会所扯上关系。
Я не хочу ввязывать в это Ложу.
我们不该跟这些人渣扯上关系。
Нам не стоит связываться с этими подонками.
我他啊啊啊不想跟你啊啊啊扯上关系。走开。
Я с тобой не пил. Иди отсюда.
没什么,警督。我不想扯上关系。
Ничего, лейтенант. Я не хочу в это лезть.
我们不想跟追猎者扯上关系,好吗?
Мы с охотниками не ссоримся!
我只是问问而已,我没想过要扯上关系。
Да я так просто, из любопытства.
没有直接关系。夜莺三人组通常从公会成员中挑选,然而其存在依旧隐密。
Опосредованно. Триаду обычно выбирают из членов Гильдии, хотя само ее существование - тщательно охраняемая тайна.
关于在国际关系上不使用武力的世界条约
Всемирной договор о неприменении силы в международных отношениях
别和学院扯上关系,别给你自己惹麻烦。
Держись подальше от Коллегии и не впутывайся в неприятности.
别和拒誓者扯上关系。那群嗜血的野蛮人。
Держись подальше от Изгоев. Кровожадные дикари.
我不想跟这件事扯上关系,尚恩,我要离开。
Шон, я не хочу иметь к этому отношения. Я выхожу из игры.
关于国家在其对国际组织关系上的代表权的条款
Статьи о представительстве государств в их отношениях с международными организациями
别和弃誓者扯上关系。那群嗜血的野蛮人。
Держись подальше от Изгоев. Кровожадные дикари.
别和魔法学院扯上关系,别给你自己惹麻烦。
Держись подальше от Коллегии и не впутывайся в неприятности.
国家在其对国际组织关系上的代表权问题国际全权代表会议
Международная конференция полномочных представителей по вопросу о представителей государств в их отношениях с международными организациями
算了,当我没说过,反正我也不想和你扯上关系。
Знаешь что, забудь. Обойдусь и без тебя.
没什么。我只是觉得她跟任何事都扯不上关系。
Просто я не думаю, что она связана с нашими делами.
竟然和那种怪物扯上关系……我太失望了,兄弟。
Как ты можешь водиться с таким чудовищем... я разочарован, брат.
我相信你永远不会跟这些佣兵扯上关系,先生。
Надеюсь, вы не станете заводить дружбу с этими наемниками, сэр.
我相信你永远不会跟这些佣兵扯上关系,女士。
Надеюсь, вы не станете заводить дружбу с этими наемниками, мэм.
我不想和这玩意儿扯上关系,你快去把它撤掉。
Не хочу иметь с этим ничего общего. Убери всё.
竟然和那种怪物扯上关系……我太失望了,姊妹。
Как ты можешь водиться с таким чудовищем... я разочарован, сестра.
艾拉说你是她的人,我可不想跟你们扯上关系。我怕她。
Эйла требует тебя к себе, и я не могу вмешиваться. Она пугает меня.
加强在国际关系上不使用武力原则的效力特别委员会
Специальный комитет по усилению эффективности принципа неприменения силы в международных отношениях
联合国关于国家在其对国际组织关系上的代表权问题会议
Конференция Организации Объединенных Наций по вопросу о представительстве государств в их отношениях с международными организациями
记得我告诉你的老丹先生的事。最好别跟他扯上关系。
Не забывай, что я сказал насчет мистера Дэна. Он не самый благопристойный гражданин.
пословный:
接上 | 上关系 | ||
1) подсоединять; подключиться; заживлять; соединить
2) наращивать; надставить
|
похожие:
上关系
接关系
关系上
扯上关系
在关系上
上下关系
搭上关系
邻接关系
间接关系
接触关系
连接关系
直接关系
接续关系
上下嵴关系
扯不上关系
上颌间关系
上下级关系
上下颌关系
上下文关系
间接关系人
上下义关系
二维连接关系
直接优先关系
转接指挥关系
接近线性关系
直接关系正比
直接先趋关系
显性衔接关系
间接耦合关系
间接因果关系
直接支配关系
直接后继关系
关系接口优化
接续并列关系
接续限定关系
上下文关系分析
公法上职务关系
上下颌关系记录
关系直接存取法
与事情有直接关系
与主题无直接关系
语法上的一致关系
法律上的相互关系
经济上的依赖关系
结构上的支配关系
法律上的连锁关系
与生产无直接关系的
正中上下颌关系记录
暂时上下文关系变换
数据上下文关系编址
隐名代理关系上的本人