接取
jiēqǔ
получать, принимать, брать
jiēqǔ
(1) [receive]∶接受; 接收
通过电讯, 接取命令
(2) [meet]∶迎接
请假回乡, 接取家眷
jiēqǔ
take sth. held out to oneв русских словах:
отборочный транспортёр
取料运输装置, 接取运输装置
серсо
〔中, 不变〕掷环游戏(将轻便细环掷出并用专用棍接取); 掷环游戏用具(环和棍). играть в ~ 玩掷环游戏.
примеры:
我需要一些克萨维亚之水——要从水源直接取得的那种。
Мне нужна проба воды из Ксавиана.
本周接取的居民请求已达到上限
Достигнут лимит выполненных просьб жителей на этой неделе.
(往生堂用来接取委托的木板,委托人会取下木牌,写上内容,再塞进往生堂的门缝里。)
(На деревянных дощечках клиенты могут записать свои поручения и оставить их «Ваншэн», протолкнув их в щель под дверью.)
完成奇趣秘园,在「降落禁令」中接取10个花冠
Пройдите Запрет на посадку события Увлекательной страны чудес, собрав 10 венчиков
这个简单,点开左上角的叹号图标,就能看到现在已经接取的任务啦。
Это просто! Нажми на восклицательный знак в верхнем левом углу экрана, и ты увидишь, какие у тебя есть задания.
已有接取订单,无法继续接取
Заказ уже принят. Нельзя принять ещё один.
完成奇趣秘园,在「风花的恩赐」中接取10个花冠
Пройдите Благословение анемонии события Увлекательной страны чудес, собрав 10 венчиков
正在进行其他的悬赏。接取新的悬赏会放弃进行中的悬赏,确定要接取吗?
В данный момент активен заказ на другого монстра. После принятия нового заказа от текущего придётся отказаться. Принять новый заказ?
待接取的声望任务:
Доступные задания репутации:
已接取邀约事件,可前往任务列表查看
Встреча принята. Вы можете посмотреть её в списке заданий.
毕竟以我的运气来说,接取比自身实力要弱一个档次的委托才比较稳妥,哈哈。
Учитывая мою дурную удачу, мне безопаснее брать поручения несколько ниже моих способностей, ха-ха.
利用风之翼从高处下降,接取风中飘浮的花球,降落在斑斓的花环之中…
Спуск на планере с больших высот, ловля цветочных шаров, что плывут по ветру и приземление среди ярких венков...
弓的能量来自于光界本身,通过太阳直接取得。
Лук черпает свои силы в самом Этериусе, соединяясь с ним через солнце.
再次接取悬赏以重试
Вернитесь и примите заказ на монстра ещё раз
未能在限定时间内尽可能接取花冠
Не смогли собрать все Венчики за отведённое время
工人有时也得到胜利,但这种胜利只是暂时的。他们斗争的真正成果并不是直接取得的成功,而是工人的越来越扩大的联合。这种联合由于大工业所造成的日益发达的交通工具而得到发展,这种交通工具把各地的工人彼此联系起来。只要有了这种联系,就能把许多性质相同的地方性的斗争汇合成全国性的斗争,汇合成阶级斗争。而一切阶级斗争都是政治斗争。中世纪的市民靠乡间小道需要几百年才能达到的联合,现代的无产者利用铁路只要几年就可以达到了。
Рабочие время от времени побеждают, но эти победы лишь преходящи. Действительным результатом их борьбы является не непосредственный успех, а все шире распространяющееся объединение рабочих. Ему способствуют все растущие средства сообщения, создаваемые крупной промышленностью и устанавливающие связь между рабочими различных местностей. Лишь эта связь и требуется для того, чтобы централизовать многие местные очаги борьбы, носящей повсюду одинаковый характер, и слить их в одну национальную, классовую борьбу. А всякая классовая борьба есть борьба политическая. И объединение, для которого средневековым горожанам с их проселочными дорогами требовались столетия, достигается современными пролетариями, благодаря железным дорогам, в течение немногих лет.
你提到了比武大会,公爵夫人为什么不直接取消?
Вы упоминали о турнире. Почему княгиня его не отменила?