插金带银
_
形容装扮华丽。 红楼梦·第六回: “刘姥姥见平儿遍身绫罗, 插金带银, 花容玉貌的, 便当是凤姐儿了。 ”
chā jīn dài yín
形容装扮华丽。
红楼梦.第六回:「刘姥姥见平儿遍身绫罗,插金带银,花容玉貌的,便当是凤姐儿了。」
пословный:
插 | 金带 | 银 | |
I гл.
1) вставлять, втыкать; втискивать; вводить; вонзать; ставить (напр., цветы); водружать (знамя)
2) сажать (рассаду); прививать (черенки) 3) вмешиваться; принимать участие, включаться; оказывать помощь
4) * носить на коромысле (снопы); собирать (урожай)
II сущ.
1) лопата, заступ
2) * коромысло (для переноски снопов)
3) вкладыш, вставка; вставной
|