搞懂
gǎodǒng
разобраться, понять, сообразить, врубиться
gǎo dǒng
弄清楚、弄明白。
如:「他花了快一个小时,才把这道数学题搞懂。」
в русских словах:
дойти своим умом
自己搞懂, 自己钻研(出来)
примеры:
为了搞懂这些问题,我需要更多的孢子样本。
Чтобы узнать это, мне нужны дополнительные образцы грибных спор.
嗯,我现在完全搞懂了!
Теперь всё стало ясно!
那么……等等。西塞罗还活着?而且我们和好如初?我发誓,我真的没搞懂情况……
Погоди-ка... Так Цицерон жив? И мы все опять друзья? Боги, мне нужно время, чтобы переварить это...
我们可以等我搞懂来龙去脉再谈。
Поговорим, когда я выясню, что происходит.
利用你的知识来搞懂是什么原因让双胞胎在脑海中听到了无线电。
Задействовать все свои знания и понять, что заставило близнецов услышать радио в головах.
你不知道她是什么意思。这些是个人笔记,不要指望能全部搞懂。
Ты понятия не имеешь, о чем она. Это личные записи, едва ли ты всё тут поймешь.
不管这里到底隐藏着什么,确实隐藏的很好。专注是不够的,只有拥有物流背景、训练有素的会计师,才能∗真正∗搞懂里面的含义。不过,抽屉侧面∗确实∗卡着一张手写的便条。
Если здесь что-то и спрятано, то найти это будет очень сложно. Одной концентрации тут недостаточно. Только опытному бухгалтеру, который имел дело с поставками, удалось бы ∗разобраться∗ с этой информацией. Однако ты нашел также небольшую ∗записку∗, написанную от руки и прилипшую к стенке ящика.
你没听懂。你把特莉丝变成了冰冷的石头,我费了很大的劲试图搞懂,我为何没将你变成冰冷的屍体…
Ты, кажется, не понимаешь. Ты превратила Трисс в камень. Хотя бы поэтому я все еще думаю, не учинить ли с тобой что-нибудь столь же паскудное.
真是浪费时间。在你搞懂规则之前,地球都绕太阳一圈啦。
Пустая трата времени. Скорей земля станет вращаться вокруг солнца, чем ты поймешь правила.
我们这下踩到金矿了。只要搞懂那些纸上面写的是什么东西,接着买家就会多到赶都赶不完了。先别抢劫了,待在营区里面想办法解读那些图纸。
Это золотая жила, приятель, нам просто нужно докопаться, что же написано на этих бумажках, и нам еще придется разгонять покупателей ссаной тряпкой. Так что оставь на время набеги и грабеж, просто сиди в лагере и напрягай мозги, пока что-то не придумается.
我不清楚我搞懂了他的意思。他是不是说悉尼是老人们生活的理想场所。
I am not sure I follow him right. Does he mean(that) Sydney is an ideal place for old people?
我没完全搞懂,不过继续吧。
Я не очень понимаю, о чем вы, но продолжайте.
好吧,我搞懂状况了。你别想骗我,不可能。我就给100枚,不再讨价还价。现在,你愿意帮忙吗?
Так, я вижу, что вы пытаетесь сделать. Нет, так не пойдет. 100 крышек это мое окончательное предложение. Ну что, вы поможете мне?
我还在搞懂你这个人。
Я еще не знаю, можно ли тебе доверять.
我快搞懂这东西了。我想。
Я почти разобрался, как эта штука работает. Вроде.
终于搞懂了,对吧?
Разобрались наконец?
你搞懂维吉尔其他的设计图了吗?
Ты закончил с чертежами Верджила?
我想我已经把这个装置的其他部分搞懂了……
Я вроде бы разобрался с этими чертежами...
你完全没搞懂啊,汉考克……完全。
Ты даже не представляешь, Хэнкок... Не представляешь.
越快搞懂这点,才能越快赢得我的信任。
Чем быстрее ты это поймешь, тем быстрее я начну тебе доверять.
我知道你可以把它搞懂的,汤姆。
У меня не было сомнений, что ты разберешься в этих чертежах, Том.
有人告诉我义勇兵或许可以帮我搞懂这些设计图。
Мне нужно разобраться в этих чертежах. Мне сказали обратиться к минитменам.
如果有谁可以搞懂学院这个传送器,一定是司特吉,这家伙没让我失望过。
Если кто и разберется в этом безумном телепорте, то это Стурджес. Он меня еще ни разу не подвел.
先别谢我。我想我大致上理解了,但有些部份比较麻烦,还需要花点时间搞懂细节。
Рано меня благодарить. Я уловил общую суть, но мне потребуется время, чтобы разобраться со всеми деталями.
要一次把所有细节搞懂太难了,但我在想,你可以先从稳定反射平台开始做起。
Все детали тут разобрать сложно, но, думаю, можно начать с создания стабилизированной платформы-отражателя.
搞懂设计图了?
Прочесть чертежи?