携带物品
xiédài wùpǐn
имеющиеся при себе вещи
примеры:
你无法在携带物品超重时快速旅行。
Быстрое перемещение невозможно, когда вы перегружены.
随身携带的物品
things carried on one’s person
在边境检查携带的物品
досмотреть багаж на границе
物品太重,无法携带。
Этот предмет слишком тяжелый.
负重决定了你可以携带多少物品
От веса зависит количество предметов, которые персонаж может носить с собой.
负重上限决定了你可以携带多少物品。
От веса зависит количество предметов, которые персонаж может носить с собой.
七七随身携带的物品,看样子似乎是一本笔记。
Ци Ци постоянно носит с собой нечто похожее на блокнот.
如果你想要携带更多物品,就要升级马匹的鞍袋。
Чтобы брать больше вещей, улучшите седельные сумки.
看到有任何携带包,箱或类似物品的人,警察都把他拦住。
Anyone seen carrying bags, boxes, or whatever, was stopped by the police.
力量使你在使用力量系武器和技能时伤害提升,并使你可以携带更重的物品
Сила повышает урон от оружия и навыков, основанных на силе, а также позволяет поднимать и переносить тяжелые предметы.
一只很漂亮的挎包,与大多数普通的背包相比,它可以携带更多形形色色的物品。
Зачарованная сума, в которую поместится гораздо больше пожитков, чем в обычный заплечный мешок.
一只很漂亮的手提包,与大多数背包相比,它可以携带更多五彩斑斓的物品。
Зачарованная сума, в которую поместится гораздо больше пожитков, чем в обычный заплечный мешок.
街上晃着各种喜欢把贵重物品随身携带的家伙……就等着你这样的去偷呢。
Много народу ходит и носит при себе ценности... только и ждут, чтобы кто-то им вывернул карманы.
街上有着各种喜欢把贵重物品随身携带的家伙……就等着你这样的人去偷呢。
Много народу ходит и носит при себе ценности... только и ждут, чтобы кто-то им вывернул карманы.
我们现在即将到站。下核口特快车时,请注意您的孩子和随身携带的物品。
Мы прибыли на станцию. При выходе из "Ядер-Экспресса" не забудьте детей и личные вещи.
除此之外,80%的过境人员是所谓的水客,他们以携带个人物品为幌子,运输商品或企图走私。
Кроме этого, 80% потока через границу – это так называемые челноки, которые под видом товаров для личных целей везут коммерческие товары или пытаются провезти контрабанду.
如果您携带有任何物品,请现在拿起来。我们不希望旧报纸和牙签搞乱这栋楼。
Если у вас есть личные вещи, заберите их с собой. Мы не хотим, чтобы старые газеты и костыли захламляли здание.
将你不想携带的东西(例如链金材料等)储放在旅店老板处。你可从游戏世界中的任何一间旅店取回储放的物品。
Оставляйте у трактирщика вещи, которые вы не хотите носить с собой (например, компоненты). Отданные на хранение предметы можно вернуть в любом трактире или таверне игрового мира.
是否有人担保他们人身安全?他们大多数都相当富有,他们肯定携带了很多贵重物品,而且必须得保护好,这样才能获利。
Интересно, личные вещи у них были застрахованы? Большинство гостей были богачами, у них при себе имелись всякие ценности. Страховка необходима, чтобы не пострадали основные активы.
嗯……必须是后勤部门人员。只有我们有权携带物资进出。
Хм-м... для этого надо быть служащим нашего отделения. Только нам разрешено приносить и уносить припасы.
问题是黑沙鱼人随身携带这些物品,杀掉它们又会让我内疚。你能不能帮我收集到黑沙先知身上的神像,还有黑沙士兵和黑沙巡滩者身上的小刀?我不会询问你是用什么方法得到的。
Однако есть одно маленькое "но", мешающее осуществлению моих планов. Дело в том, что мурлоки постоянно носят нужные мне предметы при себе, а я не вынесу бремени убийства... Но если ты поможешь мне заполучить идолов, которые носят с собой провидцы племени Черного Ила, а также несколько ножей – из тех, которыми вооружены их воины, я не стану допытываться, как эти вещи попали к тебе.
пословный:
携带 | 物品 | ||
1) иметь при себе, носить, брать с собой; нести в себе (силу); портативный, походный; переносный; с...; вместе с...
2) составить протекцию, порадеть, помочь устроиться (в обращении к старшему)
|
вещь, предмет; изделие, продукт; товар; натуральный; натурой
|