摸到门路
_
have learned the ways of the trade
mō dào mén lù
have learned the ways of the trademōdào ménlu
learn the ways of the tradeпримеры:
摸不到门路
не нащупать подхода; не сообразить
摸到一些门路
нащупать путь (по карьерной лестнице)
从摸到门的时刻起,就空剩皮囊,皮肤苍白。
Стоит вам прикоснуться к двери, у вас начинает сосать под ложечкой, и кожа делается бледной.
从摸到门的时刻起,灰白就渗入你的骨头,你变得...空洞。
Едва лишь вы касаетесь двери, как серость пронизывает вас до костей. Вы ощущаете... пустоту.
如果你找不到门路,那就自己造一条。
Если не можешь найти дверь, сделай свою.
пословный:
摸到 | 门路 | ||
1) выход; проход; подход
2) приём (напр. в боксе); техника; мера, метод, средство; выход из положения, ключ (к решению)
3) карьера, служба; занятие, промысел, способ существования
4) рекомендация; протекция
|