撂手不管
такого слова нет
撂手 | 不管 | ||
бросить, оставить; отстраниться (оторваться) [от], отойти [от]
|
1) не интересоваться; быть безразличным; стоять в стороне
2) не смотреть за...; не заботиться
3) несмотря на (то, что); независимо от (того); как бы ни; будь то; кто бы ни
|
в примерах:
撂手不管
wash one’s hands of the matter
袖手不管
не вмешиваться, не касаться происходящего
放手不管
пустить на самотёк
不管手段?
Любым способом?
把手不管用?
Голова плохо работает?
他丢手不管了。
He washed his hands of the matter.
你可不能甩手不管。
Ты не можешь все бросить.
这事你不能甩手不管。
You can’t wash your hands of this matter.
这件事我撒手不管了。
I give up on this matter.
附近还有普通民众在,不能放手不管了,我们快去帮忙吧!
Могут пострадать невинные люди, мы не можем их бросить! Надо помочь!