撞南墙
zhuàng nánqiáng
наткнуться на южную стену, ср. упереться лбом в стену
примеры:
我看你今天,是不撞南墙不回头了。好吧好吧,让我看看你有多少斤两…
Стало быть, такого упрямца только дубина исправит. Ладно, ладно, покажи нам, на что способен...
要撞南墙吗?我建议,换条路吧。
По-прежнему на восток направляешься? Мой тебе совет, выбери другую дорогу.
你一点都不愿考虑我的想法和感受,你只是要一意孤行,自己拿着武器硬往前拼,非要撞了南墙才死心。
Ты совершенно не считаешься с моими мыслями и чувствами. Ты прешь напролом, размахивая оружием и разнося в клочья все, что попадается на твоем пути.
пословный:
撞 | 南 | 墙 | |
1) бить, ударять; стучать; убивать, трамбовать; таранить; колоть (напр. трезубцем)
2) толкать; бросаться на...; сталкиваться; наскакивать, налетать; биться о... 3) встречаться с...; наталкиваться на...
4) выманивать, получать обманом
5) счётное слово для ударов часов
|
I nán
1) юг, зюйд (сторона света, в старой космогонии связывался с летом, стихией «огонь» 火, циклическим знаком 午 триграммой 离); южный; на юг; с юга (предшествует глаголу движения) 2) южная часть (района, страны)
3) * мелодия (музыка) южных инородцев
4) * государь, князь, правитель
5) Юг, Южный ветер (название камня в мацзяне)
5) Нань (общее название разделов 周南 и 召南, 1 — 25 песен «Шицзина»)
6) (сокр. вм. 南昌) Наньчан (город в пров. Цзянси)
7) Нань (фамилия)
8) Нам (корейская фамилия)
9) Минами (японская фамилия)
II nā
см. 南无
|
сущ.
1) стена; ограда, загородка (глинобитная, каменная); стенной, настенный
2) покрывало (для гроба)
3) боковой щит (похоронной колесницы)
|