攀登
pāndēng

подниматься, взбираться; лезть вверх, карабкаться
pāndēng
взобраться; подняться (на вершину); достичь вершин (напр., в науке)восхождение; лазание
pāndēng
抓住东西爬上去◇攀登科学高峰。pāndēng
(1) [climb]∶抓住或握住某物向上爬
攀登悬崖
(2) [fear neither hardship nor danger and keep forging ahead]∶比喻不畏艰险, 积极进取
pān dēng
to climb
to pull oneself up
to clamber
to scale
fig. to forge ahead in the face of hardships and danger
pān dēng
climb; clamber; scale:
攀登科学高峰 scale the heights of science
攀登珠穆朗玛峰 climb up Mt. Qomolangma
单人攀登{体} solo climb
攀登者 scaler
制定攀登计划 indoor climbing
他作了一次艰难的攀登。 He made a difficult climb.
pāndēng
climb; clamber; scale攀缘而上。
частотность: #10193
в русских словах:
брать
брать вершины науки - 攀登科学高峰
вершина
достигнуть вершин науки - 攀登科学高峰
долезать
爬到 pádào, 攀登 pāndēng
залезать
1) (взбираться) 登 dēng, 攀登 pāndēng; (карабкаться) 爬上 páshàng
карабканье
攀登
карабкаться
爬 pá, 攀登 pāndēng
скалолаз
〔阳〕攀登山岩运动员, 爬山运动员.
скалолазание
〔中〕攀登山岩, 爬山.
штурмовать вершины науки
攀登科学高峰
синонимы:
примеры:
攀登科学高峰
брать вершины науки
攀登山峰
вскарабкаться на вершину горы
无法攀登的悬崖
неприступный утёс
攀登高峰
взять высоту
攀登世界科学高峰
штурм вершин мировой науки
他们攀登顶峰的一切尝试都失败了。
All their attempts at reaching the summit failed.
攀登科学顶峰
scale the heights of science
攀登科学的高峰
scale the heights of science
攀登者试图寻出一条通到山顶的新路线。
The climbers tried to find a new route to the top of the mountain.
攀登珠穆朗玛峰
подняться на Джомолунгму
制定攀登计划
indoor climbing
他作了一次艰难的攀登。
He made a difficult climb.
攀登高耸的山崖
clamber up a lofty cliff
攀登者们用绳索相互系在一起。
The climbers were on the rope.
攀登科学高峰,无坦途可走。
There are no easy paths to the heights of science.
攀登悬崖
scale a cliff
攀登悬崖太危险了。
It’s very dangerous to climb cliffs.
未经攀登
никто не восходил
垂直攀登道(飞艇内的)
вертикальный лаз дирижсабля
攀登历史
история восхождений
你在不久前刚刚在试炼竞技场里大显身手,为拳拳到肉赋予了新的定义,对吧?这可是你攀登荣誉巅峰的第二步!你必须来亮个相。
Это же ты тогда <показал/показала> всем в Круге Испытаний, что такое настоящая боль? Это – новая ступенька на твоем пути к славе! Тебе обязательно надо там быть.
我四下打探的时候,注意到这里的维库人对我们想要攀登的危险山路并不陌生。他们有一些特殊的登山装备。如果我是你的话,就会想办法弄些回来。
Разведывая обстановку, я обратила внимание, что местные врайкулы часто выбираются в горы – как раз в тот район, куда надо нам. У них специальное скалолазное снаряжение, и нам оно наверняка тоже придется очень кстати.
去找他吧,<name>。我最后听到的消息是,他正打算追溯皇帝的脚步,攀登昆莱的不息山。
Найди его, <имя>. Насколько мне известно, он собирался пройти путем императора и взойти на гору Неутомимых у Вершины Кунь-Лай.
与四风谷的土地精信使谈一谈。他们会为你指引攀登昆莱山的路。
Поговори с груммелем-посыльным в долине Четырех Ветров. Он укажет тебе путь на вершину Кунь-Лай.
与四风谷的土地精信使谈一谈。他们会指引你攀登昆莱山的路。
Поговорите с груммелем-посыльным в долине Четырех Ветров. Он укажет путь на вершину Кунь-Лай.
噬渊行者,我们得将自己无力完成的任务托付给你了。前往典狱长的领域,探索他的废土,攀登那座被诅咒的高塔。
Пилигрим, умоляем тебя – сделай то, чего не можем мы. Проникни во владения Тюремщика, пройди по бесплодным пустошам, взберись на его проклятую башню.
攀登珠峰
подняться на Джомолунгму (Эверест)
「如果你要攀登天牙峰,别经过隘口。 那条路是由好几代的猿猴所开辟,而且他们很讨厌入侵者。」 ~莎琦儿,于阿库姆探险队本部
«Если вы взбираетесь на пик Небесного Клыка, избегайте перевала. Эту тропу протоптали поколения обезьян, и они не терпят нарушителей своих границ». — Сачир из акумского экспедиционного дома
来自昂度马钦迪战壕的鬼怪习惯攀登山头从上方袭击毫无防备的敌人,找他们来作登山向导意外好用。
Гоблины из Разломов Макинди в Онду становятся удивительно способными скальными проводниками — они с детства учатся лазать по утесам, чтобы сверху прыгать на ничего не подозревающих врагов.
你准备去攀登高吼修道院吗,科林麦?
Ты скоро собираешься на Высокий Хротгар, Климмек?
阿祖拉给了我预见未来的天赋。我在你出生之前很久便就看到你在攀登阶梯,往祭坛这里走来。
Азура даровала мне предвидение. Видение того, как ты поднимаешься по этим ступеням к алтарю, снизошло на меня задолго до твоего рождения.
在你的歌声中崛起攀登
Воспойте же в своих песнях того,
请不要在儿童攀登架旁边闲晃了。无论你在那里做什么都会让你看起来很糟糕,而且这对你和这些家伙之间没有任何帮助。
Пожалуйста, хватит тусить у спортплощадки. Чем бы ты там ни занимался, выглядит ужасно. И против этих ребят совсем тебе не помогает.
这个嘛,卡莉说你一直在日托中心附近转悠。躲在灌木丛里,儿童攀登架旁边。打算带孩子们去做一些奇怪的实地考察,目的地是你家里……
Ага. Карли говорил, ты тусил рядом с детсадом. В кустах, брат. У спортплощадки. Пытался организовать какую-то мутную экскурсию к себе на участок — говорил, он у тебя дома...
还有一种攀登的方法,古代伊尔玛人曾经用这种方法爬进敌人的小屋。
Еще есть техника скалолазания древних ильдемаранцев, которую они использовали, чтобы проникать в хижины своих врагов.
你们征服了劣等文明——比如畸形的希米恩人和莫名痴迷于土豆的克吉克人——而如今你们停下了攀登遗传学高峰的脚步,反倒流连于感伤的情绪以及轻佻的流行文化之中。
вы доминировали над низшими культурами — например, над уродливыми гимейцами И необъяснимо помешанными на картошке гойко, — но ваш подъем К генетическим вершинам застопорился. вы слишком увлечены печалью И фривольной поп-культурой.
攀登攀登的行为或过程;攀登
The act or process of ascending; ascent.
攀登这些悬崖需要勇气和力量。
It takes courage and strength to scale these cliffs.
与岩石之间的摩擦加上攀登者的重量,使得绳子断了。
Friction against the rock, combined with the weight of the climber, caused his rope to break.
他跌下来也并未气馁,继续攀登。
He continued the climb, undaunted by his fall.
士兵通过塔车攀登上了要塞的城墙。
The soldier scaled the wall of the fortress by turret.
正是设备的低劣才导致一些徒步旅行者不愿继续攀登
Inferior equipment was precisely the reason some hikers refused to continue the climb.
常使喜马拉雅山的攀登者浮想联翩的雪人也不比此更难以捉摸。
The Abominable Snowman who haunts the imagination of climbers in the Himalayas is hardly more elusive.
攀登者从高处向下眺望。
The climbers gazed down from on high.
我们向高处攀登时,一片美妙的景色展现在我们眼前。
As we climbed higher, a wonderful view opened out before us.
他气喘吁吁地攀登。
He climbed, panting heavily.
少数几个攀登者坚忍不拔,终于登上了顶峰。
A few persevering climbers finally reached the top.
这位老人攀登这条陡峭的上坡路有困难。
The old man had difficulty climbing the rapid ascent.
他从他父亲那儿学得攀登崖面的技巧。
He learned to scale a rock face from his father.
攀登,爬云梯攀登设防的高墙或城垣的行为
The act of scaling a fortified wall or rampart.
费劲攀登才能到达山顶。
It’s quite a scramble to get to the mountaintop.
攀登陡峭的悬崖是很困难的。
It’s very difficult to climb a sheer cliff.
攀登陡坡是危险的。
It is dangerous to climb up a steep slope.
攀登教堂钟楼是绝妙的宣传性噱头。
Climbing up the church tower was a fine publicity stunt.
字形攀登;(滑雪中)横线下坡
Z
字形攀登;Z
Z
他们几次徒然尝试想攀登山顶。
They made vain attempts to reach the mountaintop.
我想要听更多!更多!记得有机会一定要回到我这里来,和我分享你的冒险历程,我想听你讲述你施放过的每种法术,每次宝剑的挥舞!你抢掠过的每个宝箱,还有攀登过的每处悬崖峭壁!
Я хочу больше историй! Еще больше! Возвращайся, когда сможешь, и поделись со мной своими приключениями. Я жажду услышать о каждом заклинании, что ты сотворил, и каждой скале, на которую ты взобрался! О каждом открытом сундуке и каждом взмахе меча!
начинающиеся: