放下士兵
_
Высадка солдата
примеры:
进入平原以后,使用坦克的武器系统摧毁你看见的所有天灾军团士兵。比如,如果你前方聚集了大批量的敌人,那就使用“粉碎锤”把它们全部撕碎,哦,还有,沿路也别忘记放下地雷!如果在战场发现我们的人,一定要把他们带回来!哦,还有,补充燃料也不难,那里到处都能找到油桶。
Используй вооружение танка, чтобы крушить войска Плети. Если танк застрянет, наш Фаршеватель порвет их в клочки, а мины прикончат тех, кто остался в живых! И последнее: баки с топливом стоят на равнине повсюду.
波洛斯的法术能行于麾下士兵未及之处。
Магия Боросов продолжает охранять улицы, даже когда солдаты отдыхают.
对士兵下达新命令,副官。确保他们按命令分派。
Новые приказы для войск, легат. Разошлите в соответствии со списком.
对士兵下达新命令,副官。确保他们按命令分散。
Новые приказы для войск, легат. Разошлите в соответствии со списком.
就因为他没有把乌弗瑞克和他的士兵放在眼里,才使很多优秀的士兵丧了命。
Слишком часто генерал терял хороших бойцов потому, что не принимал всерьез Ульфрика и его людей.
葛加理的军势庞大,因为旗下士兵在死后照旧效命。
У Голгари всегда огромная армия, потому что у них военная служба не заканчивается со смертью солдат.
士兵放弃了一切财产、荣誉甚至家园,但他毫无一丝后悔。至少,他救出了自己的朋友。
Солдат отказался от своего богатства, титула, даже от дома — но ни о чем не сожалел. Он спас своего друга.
「一旦我让风吹起,你会看到手下兵士如烟散去。」 ~西风法师阿蕾克丝
"Стоит мне вызвать малейшее дуновение ветерка, и ваши воины рассеются как дым". — Алекси, повелительница западного ветра
你最好去战斗之痕拆解那些倒下士兵身上的装备,大部分装备使用的零件都不错。
Главное, убедись, что все тела, которые ты достанешь, из Боевого Шрама, то есть свеженькие.
пословный:
放下 | 下士 | 士兵 | |
1) опускать, спускать; складывать (напр. оружие); положить (трубку)
2) выпускать из рук
3) откладывать, оставлять
|
1) младший сержант; младший унтер-офицер, капрал
2) ист. сяши (служилый низшего ранга, дин. Чжоу)
2) стар. чиновник низшего (IX) класса 3) простой человек, заурядная личность; презр. деревенщина, простофиля
4) дружить с простым людом
|
1) рядовой; солдат; солдатский
2) унтер-офицерский состав и рядовые
|