放马
fàngmǎ
1) пасти лошадей
2) мчаться вперёд (на лошади); обр. атаковать
примеры:
你想打架?放马过来吧!
Хочешь подраться? Ну-ну, попробуй!
尽管放马过来!
Подходи! Ну, давай! А ну, попробуй!
马兰河游掠者不能进行阻挡,也不能被阻挡。只要你操控黑色或绿色永久物,你便可以从你的坟墓场中施放马兰河游掠者。
Охотник с Реки Маранг не может блокировать и не может быть заблокирован. Вы можете разыграть Охотника с Реки Маранг из вашего кладбища, пока вы контролируете черный или зеленый перманент.
如果我们放马卡斯城一马,我们要你给我们一些东西。
Если мы не получим Маркарт, ты должен дать нам что-то другое.
放马过来!我承受得住。
Ну же, попытайся меня одолеть! Не выйдет.
狩魔猎人,你懂个屁?噢,去你的 - 我不会用我平常对付放马後炮家伙的手段来对付你。不论如何,是你救了我一命。
Ну, знаешь что, ведьмак!.. Ну да ладно, лучше помолчу. Как-никак ты мне жизнь спас.
难道我会怕他们吗?让他们尽管放马过来吧!
Неужели я их испугаюсь? Пусть только попробуют!
好啦,别再放马后砲了,只出一张嘴没用。你到底要不要帮我们?
Да, да, задний ум это просто зашибись. Ну что, ты поможешь нам или как?
我还在后面这里装个架子,让你放马格努森装置。
Здесь я соорудил полочку для устройств Магнуссона.