故意挑衅
gùyì tiǎoxìn
намеренная провокация
trail one's coat (coattails)
примеры:
故意挑衅
умышленная провокация
在森林中的灌木和树丛中仔细调查之后(我完全不能理解他想找到什么,这种事情划破裤腿的概率太大),杰洛特断定他追踪的怪物是一只鹿首精。要战胜这个行踪不定的怪物,他必须先将它激怒,诱使它接战。没错,亲爱的读者,他打算故意挑衅一只鹿首精。光是想到这个念头就让我脊背发凉。
После тщательного осмотра подлеска и валежника (я понятия не имею, что именно ведьмак ищет в таких случаях - я никогда не вижу там ничего, кроме гарантированной возможности порвать рейтузы в клочья) Геральт пришел к выводу, что идет по следам лешего. Чтобы убить эту неуловимую тварь, ее нужно как-то заставить напасть. Все верно, дорогой читатель: ведьмак собрался раздразнить лешего. От одной мысли об этом у меня бегут мурашки по спине.
他们这样挑衅和争论就是要故意刁难我们。He took my parking space just to spite me。
They are being provocative and controversial just to spite us.
话虽如此,但把她带到这里是蓄意挑衅。图留斯得知道我不会任人摆布。
Возможно, но приводить ее сюда - провокация. Туллий должен понять, что не стоит меня дразнить.
话虽如此,但把她带到这里是蓄意挑衅。图利乌斯得知道我不会任人摆布。
Возможно, но приводить ее сюда - провокация. Туллий должен понять, что не стоит меня дразнить.
话虽如此,但把她带到这里是蓄意挑衅。我们得让图留斯知道我们不会任人摆布。
Возможно, но приводить ее сюда - провокация. Нам нужно показать Туллию, что не стоит нас дразнить.
话虽如此,但把她带到这里是蓄意挑衅。我们得让图利乌斯知道我们不会任人摆布。
Возможно, но приводить ее сюда - провокация. Нам нужно показать Туллию, что не стоит нас дразнить.
пословный:
故意 | 挑衅 | ||
преднамеренно, намеренно; предумышленно, умышленно, с умыслом; нарочно; сознательно; специально; заведомо
|
провокация; провокационный, вызывающий, задиристый; провоцировать, задираться
|