斯拉格尔塞
_
Слагельсе
примеры:
我们说服了加拉格尔转而去为塞德里克吸引观众。
Мы убедили разогревателя толпы поработать на Седрика.
正如帕拉塞尔苏斯所言,无毒不是药,无药不是毒,关键是剂量
Как сказал Парацельс: "Все есть яд, и все есть лекарство - все дело в дозе"
谢尔格拉斯的疯狂把你带走!
Прибери тебя Шеогорат!
以谢尔格拉斯之名,你好丑啊。
Клянусь бородой Шеогората, ну и уродина.
谢尔格拉斯,疯狂魔神。为您服务。
Шеогорат, даэдрический Князь Безумия. К твоим услугам.
南斯拉夫组成部分塞尔维亚共和国自治省科索沃和梅托希亚
Косово и Метохия, автономная провинция югославской республики Себии
前南斯拉夫问题国际会议驻南斯拉夫联盟共 和国(塞尔维亚和黑山)特派团
Миссия Международной конференция по бывшей Югославии в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория)
谢尔格拉斯专门收你这种傻子。把那放下来。
Шеогорат тебя прибери, положи это.
现在,无需慌张!我会给塞德里克像加拉格尔一般的待遇,只要你能消停下来!
Но-но, потише! Ладно, займется старина Галлахер твоим Седриком, только отвяжись!
如果你想向奥尔多证明自己的价值,就前往西边的军团要塞和死亡熔炉,消灭燃烧军团的高阶将士和暗影议会的爪牙们,将他们佩戴的萨格拉斯印记带回来给我。
Если ты хочешь упрочить свое положение среди Алдоров, принеси мне высшие знаки отличия Легиона и их последователей из Совета Теней. Здесь в Долине Призрачной Луны сейчас находится множество воинов Легиона, в особенности в западной части долины, возле форта Легиона и Кузниц Смерти.
斯科约尔说我有伊斯格拉谟的力量,而我的兄弟有他的智慧。
Скьор говорит, что во мне сила Исграмора, а в моем брате - его ум.
没法说服加拉格尔为塞德里克工作。雷金纳德的观众和平常一样爆满,而塞德里克则为空荡荡的观众席演出。
Галлахер отказался помогать Седрику. Реджинальд по-прежнему собирает толпы, а у Седрика нет ни одного зрителя.
南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)、克罗地亚共和国、波斯尼亚和黑塞哥维那人权状况特别报告员
Специальный докладчик Комиссии по правам человека о положении в области прав человека в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория)
虽然寻找主人的身体困难重重,但我们最终还是发现,它就在苏拉玛的暗夜要塞。我们的情报显示,古尔丹正在为暗夜井做最后的准备,打算使用它的力量,将萨格拉斯的灵魂引入伊利丹的身体。
Найти тело учителя было непросто, но нам удалось обнаружить его в сурамарской Цитадели Ночи. Наши разведчики сообщают, что Гулдан завершает последние приготовления. Он хочет использовать силу Ночного Колодца, чтобы перенести душу Саргераса в тело Иллидана.
以伊斯格拉谟的手斧担保!确实,墨索尔欠你一个人情。
Клянусь секирой Исграмора! Это все правда... Морфал у тебя в долгу.
以伊斯格拉谟的单手斧担保!确实,墨索尔城欠你个人情。
Клянусь секирой Исграмора! Это все правда... Морфал у тебя в долгу.
如果不是……那就叫我谢尔格拉斯:掌管疯狂的魔神。着迷了吧。
А если нет... То зови меня Шеогорат, даэдрический Князь Безумия. Крайне рад знакомству.
我不以此为荣,但我会与威尔卡斯待在一起。代我向伊斯格拉谟问好。
Гордиться тут нечем, но я останусь с Вилкасом. Передай от меня поклон Исграмору.
我当然不以此为荣,但我会与威尔卡斯待在一起。代我向伊斯格拉谟问好。
Гордиться тут нечем, но я останусь с Вилкасом. Передай от меня поклон Исграмору.
就在我们说话的同时,古尔丹正在利用暗夜井的力量,想把萨格拉斯拉入我们的世界。
Гулдан уже похищает энергию Ночного Колодца, чтобы призвать Саргераса в наш мир.
你就是拿回被赐福的谢尔格拉斯的人。能被你施以瓦巴杰克的我感到万分荣幸,大人。
Возвратитель благословенного Шеогората. Для меня будет такая честь, если ты меня ваббаджекнешь!
艾尔格森摧毁了森林,什么都没留下!需要由我们来保护艾泽拉斯,让她继续生存和成长!
Алгерсон уничтожает леса и оставляет после себя пустыню! Мы должны позаботиться об Азероте, чтобы жизнь продолжалась.
пословный:
斯拉格尔 | 塞 | ||
1) всунуть; засунуть
2) заткнуть; закупорить
3) пробка (от бутылки)
II [sài]укреплённый пункт; застава
III [sè]тк. в соч.заткнуть; закупорить
|
похожие:
格罗塞尔拉
谢尔格拉斯
塞拉斯克尔
帕拉塞尔苏斯
伊安·格拉塞尔
拉塞尔•约斯顿
谢尔格拉斯神话
赫拉斯瓦尔格尔
塞尔玛·拉格洛夫
拍卖师塞尔瓦拉斯
审判者塞尔格拉姆
塞拉斯·哈利威尔
谢尔格拉斯的靴子
谢尔格拉斯的衣服
塞尔玛·拉格洛芙
格拉尼尔鼻腔填塞钳
帕拉塞尔苏斯环形山
布拉格-皮尔斯定律
南斯拉夫贝尔格莱德
道格拉斯·费尔沃什
格拉斯顿-代尔定律
迷你艾泽拉斯:图尔格-
吉尔斯-埃里克·塞拉利尼
施特拉斯拉-丁格哈尔廷格
旅店老板哈吉尔·拉格拉斯
莫尼斯特罗尔德莫恩特塞拉特
奥斯特罗格拉茨基-刘维尔公式
埃尔米特-奥斯特罗格拉茨基法
埃尔米特-奥斯特罗格拉茨基公式
利乌维尔-奥斯特洛格拉茨基公式