斯特拉福德
_
Стратфорд
примеры:
富兰克林·德拉诺·罗斯福国际残疾奖
Международная премия за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Делано Рузвельта
斯特拉斯堡(德)
Германский Страсбург
我为能买一辆新福特牌车而高兴,不过我邻居更胜我筹,买了一辆梅塞德斯牌车。
I was pleased to be able to buy a new Ford but my neighbour had to go one better and get a Mercedes.
Антуан Луи Клод 德斯杜特·德·特拉西(Antoine Louis Claude Destutt de Tracy, 1754-1836, 法国哲学家和经济学家)
Дестют де Траси
(可选)请迪杰斯特拉帮助拯救丹德里恩
(Дополнительно) Попросить Дийкстру о помощи в освобождении Лютика.
等弗尔泰斯特回来,他一定会撵走维雷拉德的。
Когда Фольтест вернется, он наверняка выгонит Велерада.
德罗拉斯用手合上玻斯特的眼睛,然后站起身来。
Делорус закрывает Пирсту глаза, потом поднимается на ноги.
可怜的维雷拉德。弗尔泰斯特年纪越大变得越暴躁了。
Бедный Велерад. Фольтест с годами становится все суровей.
阿武斯特恩,快放下!她是来帮我们找索拉德的!
Авюльстейн, прекрати! Она поможет нам найти Торальда!
阿武斯特恩,快放下!他是来帮我们找索拉德的!
Авюльстейн, прекрати! Он поможет нам найти Торальда!
通缉犯书记员赫拉斯·怀特斯蒂德杀害了亡灵卫兵托马。
Клерк Гораций Белоконь. Разыскивается за убийство стража смерти Томма.
还不错。看来你牌组里没有伊斯特拉德·蒂森。给,拿去吧。
Неплохо. Вижу, у тебя в колоде не хватает Эстерада Тиссена. Прими его.
迪杰斯特拉没有说还有雇用其他人。这家伙一定是丹德里恩的手下。
Об этом Дийкстра не говорил... Значит, он из команды Лютика.
我以前说过一定会救阿武斯特恩和索拉德。谁也阻止不了我去完成诺言。
Я давно дал клятву помогать Торальду и Авюльстейну. И мне ничто не помешает прийти к ним на помощь.
德罗拉斯用手合上玻斯特的眼睛,然后站起身来。他的眼中燃烧着黑暗的怒火。
Делорус закрывает Пирсту глаза, потом поднимается на ноги. В его взгляде бушует мрачная ярость.
德罗拉斯用手合上玻斯特的眼睛,然后站起身来。他带着受伤的愤怒看着你。
Делорус закрывает Пирсту глаза, прежде чем подняться на ноги. Он смотрит на вас сердито и с обидой.
索拉德的消失给我们造成了很大的困难,但是对阿武斯特恩来说更严重。
Мы все тяжело переживаем исчезновение Торальда, но Авюльстейну сложнее всех.
看到了吗,冒险家? 那是罗尔·戈德非和盖·福查得。他们是我的朋友。 也是他们的朋友。福特米尔、盖尔、艾德拉和于普。四个圣教骑士离开了他们的岗位,现在他们的朋友已经死了。
Вот это ты видишь, искатель приключений? Это Лоури Годфрей и Ги Фальшар. Мои друзья. И их друзьями они тоже были – Фортимер, Гейл, Адлард и Джапп. Четверо паладинов сбежали, а теперь их друзья мертвы.
你的同伙知道你的过去吗?他们知道你就是瑞达尼亚的前任情报头子西吉斯蒙德·迪杰斯特拉吗?
А твои партнеры знают о твоем прошлом? Что на самом деле тебя зовут Сигизмунд Дийкстра и что ты был главой реданской разведки?
希拉德‧费兹欧斯特伦绝不会错过像这样的机会。他将参与会谈,并且上演他最喜爱的戏码。
Шилярд Фиц-Эстерлен не мог упустить такой возможности. Он придет на переговоры и разыграет свой любимый спектакль.
如果你有空的话,我需要你的帮助。我最近收到了一批从库尔提拉斯走私出来的德鲁斯特遗物。
У тебя не найдется свободной минутки? Мне бы не помешала помощь. Недавно я получила из Кул-Тираса партию контрабандных реликвий друстов.
格拉德境内的克吉克人(尤古人,西姆斯科人,西斯特人等等)就是你在犯罪嫌疑人记录里所说的白人,警官。
Гойко из Граада (Юго, Земск, Шест и так далее) — это те люди, которых в описании подозреваемого ты назвал бы белыми.
完全正确。维雷拉德反应很快,将我们派过来恢复秩序。弗尔泰斯特担心会有更多的战火爆发。
Это верно. Велерад прислал нас сюда, чтобы восстановить порядок. Фольтест не хочет, чтобы начались новые столкновения из-за какой-то провокации.
现在我了解这混乱的局势了。希拉德大使绑走了弗尔泰斯特国王的前顾问…这其中大有问题啊,杰洛特。
Кажется, я понял расклад... Посол Шилярд крадет бывшую советницу Фольтеста... Это скверно пахнет, Геральт.
我不会把主权让渡给联盟。在马丁内斯不会——在斯特拉里斯或者德尔塔的滩头堡也不会。这不是为了我自己……
Я бы не променяла суверенитет на Коалицию. Ни в Мартинезе, ни в Стелла-Мари, ни на плацдармах Дельты. Я бы отстояла его, если не для себя...
艾德拉、盖尔和赫尔薇·于普都离开了他们岗位。 我觉得福特米尔也一样。他们说他去帮一个朋友了,或许吧。不管怎样,我们将倾尽所有与虚空异兽战斗,我们会胜利的。
Адлард, Гейл и Хелвис Джапп оставили свой пост. Подозреваю, что и Фортимер тоже. Друга пошли выручать, так они сказали... может, и правда. Неважно. Мы будем биться с исчадиями Пустоты, как сумеем – и победим.
瑞达尼亚胜利之后,一直在幕后操盘的男人坐上了权力宝座,他就是西吉斯蒙德·迪杰斯特拉。
Власть над победоносной Реданией получил человек, который до сих пор оставался в тени. Сигизмунд Дийкстра.
奥尔法住在德鲁斯瓦的山上,身为一名古老的棘语者,他曾与库尔提拉斯的人类联手对抗自己的德鲁斯特族人。
В горах Друствара живет древний терномант Ульфар, который перешел на сторону култирасцев в войне с друстами.
还远远没有结束。使节明天要跟尼弗迦德军见面,难怪迪杰斯特拉会下令杀他。我们必须保护他。
Это еще не конец. Завтра нильфгаардцев должен встретить посланник. Не сомневаюсь, что Дийкстра приказал его убить. Этого допустить нельзя.
пословный:
斯特拉 | 福德 | ||
1) будд. добрые деяния
2) стар. счастье, счастливый день (сочетание циклических знаков, указывающих счастливый день месяца)
3) миф. Фудэ (божество счастливых дат)
|
похожие: