新的重要地点
_
Новые интересные места
примеры:
在陶森特公国旅行时,你可能会遇到一些新的重要地点:
В путешествии по княжеству Туссент вам встретятся некоторые новые значки:
“是啊。”他点点头。“是这样的。把它重新卷回去不难,不过上面有些地方还要修一下。”
Да, — кивает он, — прошло. Намотать пленку не так сложно, но пришлось чинить ее в нескольких местах.
我想要重新分配我的天赋点数。
Я хочу перераспределить таланты.
航天员个人生命保障系统重新补充地点
место космонавта для перезарядки индивидуальной системы жизнеобеспечения
我会给你施加一个水下呼吸的法术。如果在你找到目标地点之前法术效果就要消失了,回来告诉我一声,我会重新对你施放这个法术。
Я применю заклинание, которое позволит тебе дышать под водой. Если срок действия заклинания истечет раньше, чем ты найдешь аномалию, возвращайся ко мне – я его обновлю.
那是他们的点子。他们想要让魔法师委员会与秘密议会复活。他们想要重新获得他们的权利与特权以及社会地位…都是一些废物!我要比他们聪明多了。
Это вообще их идея. Они собрались воскресить Совет и Капитул. Хотят вернуть свои права и привилегии. Место в обществе... Бред какой-то... Но я их всех провел!
很快,灵魂的重生将至。被噬渊熄灭的命运之火,在林地和照料者的呵护下重新点亮。
Совсем скоро этому духу предстоит переродиться. Утроба чуть было не лишила его этого шанса, но все было исправлено уютом этой рощи и заботой хранителя.
盗贼公会一直都很想要重新夺回一个落脚点。谣言说他们从内部开始解体了。
Гильдия воров из кожи вон лезет, чтобы вернуть себе власть в городе. Ходят слухи, что они на последнем издыхании.
你发现的所有重要地点都会标示在世界地图上。
Все важные места, которые вы нашли, отмечаются на карте мира.
“啊,是的。钱非常重要。”街头小贩非常认真地点点头,
«Ах да. Деньги — это очень важно», — со смертельной серьезностью кивает уличный торговец.
“哇。搞得我差点快犯心脏病了……”他松了口气。“是啊,我*真的*需要重新开始抽烟。”
Уф! У меня чуть сердце из груди не выпрыгнуло... — вздыхает он с облегчением. — Да уж... тут хоть курить заново начинай.
在迷你地图上,商店等重要地点会以特殊图标标示出来。
Важные локации (например торговые лавки) обозначены на мини-карте особыми значками.
警督点点头。“最好不要破环现场——等下我找法医重新检查一遍货車,之后再回来检查。”
Лейтенант кивает. «Лучше тут ничего не трогать. Я вызову криминалистов — они осмотрят грузовик и всё заберут».
“很好,很好,很好,”他热情地点点头,重复着。“所以你到底想不想要这玩意了?”
Хорошо, хорошо, хорошо, — повторяет он, энергично кивая. — Так берешь эту хрень или как?
但保险起见,还是抄录下来…唔,还要把这里作为重要地点,定期巡视。
Лучше я на всякий случай их скопирую... Теперь это место представляет важность. Нужно организовать патрули.
我们一点一点地为这片土地带来荣耀。而你为战友团带来了荣耀。更重要的是,带来了财富。
Мало-помалу мы возвращаем в эти земли честь. А ты делаешь честь Соратникам. И, что гораздо важнее, приносишь им золото.
“是啊,老兄,”她点点头。“所以你会因为一个帽子哭得淅沥哗啦,叫喊着要重新获得自己的权威。民族自豪。”
Так вот оно что, дядя. — Она кивает. — Вот почему ты так ревел по поводу шапки, орал о восстановлении авторитета. Национальная гордость.
“很好。艾弗拉特要重新盘算他的阴谋了。”警督点点头。“当伊泽贝尔质疑签名的时候,这份文件就会被视为无效了。”
Отлично. Эврару придется организовывать свои махинации заново, — кивает лейтенант. — Когда Изобель откажется подтвердить, что это ее подпись, эти документы будут признаны недействительными.
附近有许多重要的地点。若想查看该地区的情况,可使用 > 打开世界地图面板。
Рядом с вами всегда есть что-нибудь интересное. Чтобы увидеть особые места, откройте меню быстрого выбора при помощи > и выберите карту мира.
这群地精一直在对双头飞龙进行可怕的实验。这个蠢货向我提供了三个重要实验的地点。
Гоблины проводили над рилаками чудовищные эксперименты. Этот глупец дал мне координаты трех мест, где они работали.
选择其中一种图标时,可以重点显示已发现的同类型地点。若要重点显示,使用 > 与 > 即可
Выбрав значок, вы можете центрировать карту на каждой из открытых локаций данного типа. Для этого используйте > и >.
“很好。艾弗拉特要重新盘算他的阴谋了。”警督点点头。“当她绝不承认这是她本人签名的时候,这份文件就会被视为无效。”
Отлично. Эврару придется организовывать свои махинации заново, — кивает лейтенант. — Когда она откажется подтвердить, что это ее подпись, эти документы будут признаны недействительными.
“听坤诺的——*永远*都要记得检查地下室。”他双臂交叉,郑重地点头。“坤诺总是检查地下室,深入检查。”
Послушай мудрость Куно: всегда заглядывай в подвал. — Он серьезно кивает и скрещивает руки. — Куно всегда заглядывает в подвалы. Да поглубже.
西边的那处纪念地是为一名独一无二的守护者创建的,那里是她的家园。那里的光亮吸引着这片区域里游荡的灵魂。去清除他们,然后重新点燃火焰。
К западу отсюда стоит памятник одной из защитниц – на том месте, где был ее дом. Исходящий от него свет наверняка привлекает к себе неприкаянные души. Даруй им покой, а затем зажги мемориальный огонь.
пословный:
新 | 的 | 重要地点 | |
1) новый; современный; свежий
2) вновь; заново; нео-
|