新鲜空气
xīnxiān kōngqì
1) свежий воздух
2) обр. свежая струя
свежий воздух; чистый воздух
свежий воздух
свежий воздух; чистый воздух; свежий импульсный
fresh air
в русских словах:
взасос
〔副〕〈口〉久吸不放地; 用力深吸地. ~вдыхать свежий воздух 深深地吸新鲜空气. целоваться ~ 紧紧地长吻. ~ прочитал роман. 〈转〉一口气读完了一部小说。
воздух
подышать свежим воздухом - 呼吸一下新鲜空气
впить
вопью, вопьёшь; -ил, -ла, -ло; впей; впитый〔完〕впивать, -аю, -аешь〔未〕что〈雅〉吸收, 吸进. ~ свежий воздух 吸入新鲜空气. ~ать всё новое〈转〉接受一切新事物. Губка ~ает в себя воду. 海绵能够吸水。
доступ
доступ свежего воздуха в помещение - 新鲜空气进入房间
дохнуть
дохнуть свежим воздухом - 吸一口新鲜空气
подышать
подышать свежим воздухом - 呼吸呼吸新鲜空气
приток
приток свежего воздуха - 新鲜空气的流入
приточная система вентиляции
新鲜空气通风装置
проветриваться
2) (о людях) разг. 呼吸新鲜空气 hūxī xīnxiān kōngqì; (совершать прогулку) 出外散步 chūwài sànbù
свежий
свежий воздух - 新鲜空气
свежий воздух
新鲜空气
примеры:
吸一口新鲜空气
вдохнуть глоток свежего воздуха
呼吸一下新鲜空气
подышать свежим воздухом
新鲜空气进入房间
доступ свежего воздуха в помещение
呼吸呼吸新鲜空气
подышать свежим воздухом
新鲜空气的流入
приток свежего воздуха
吸进新鲜空气
вдохнуть свежего воздуха
让我们去外面呼吸一下新鲜空气吧。
Пойдём на улицу, подышим свежим воздухом.
到外面去吹吹风(呼吸新鲜空气)
go for a blow
一股新鲜空气
a whiff of fresh air
出去呼吸新鲜空气
go out for a breath of fresh air
到外边呼吸新鲜空气
go out for wholesome (fresh) air
新鲜空气有利于健康。
Свежий поздух полезен для здоровья.
我们出去呼吸呼吸新鲜空气。
Let’s go out to breathe the fresh air.
植树不但可以亲近自然,呼吸新鲜空气,而且能锻炼身体,放松心情。
Когда садишь деревья, можно не только приблизиться к природе, подышать свежим воздухом, а еще можно позаниматься физическими упражнениями, расслабиться.
我们出去呼吸一下新鲜空气吧。
Пойдём погуляем, подышим свежим воздухом.
沁人心脾的新鲜空气
чистейший воздух
孩子的身体开始复原, 这是新鲜空气的功效!
ребенок стал поправляться вот что значит воздух!
整个房间充满了新鲜空气
Свежий воздух залил всю комнату
新鲜空气和阳光使病人强壮了
Свежий воздух и солнце укрепили больного
寝室已经换了新鲜空气
Спальня хорошо проветрилась
通风孔(供给新鲜空气的)
вентиляционное сопло для подачи свежего воздуха
新鲜空气使人精神振奋
свежий воздух бодрит
跟我来,我们去找点新鲜空气。我会告诉你我的发现。
Пойдем, мне нужно глотнуть свежего воздуха. Я расскажу, что мне удалось выяснить.
唉,又在塔伦米尔度过了倒霉的一天。这里的新鲜空气让我浑身都不舒服,<name>。
要不是在这儿能很容易找到对付天灾军团的必要材料,我才不待在这鬼地方。朋友,请帮我早点结束这样的灰暗日子吧,尽快帮我收集到这些东西:10个灰熊的舌头,还有非常稀少罕见的食苔蛛的毒液。塔伦米尔周围到处都是熊和食苔蛛。
要不是在这儿能很容易找到对付天灾军团的必要材料,我才不待在这鬼地方。朋友,请帮我早点结束这样的灰暗日子吧,尽快帮我收集到这些东西:10个灰熊的舌头,还有非常稀少罕见的食苔蛛的毒液。塔伦米尔周围到处都是熊和食苔蛛。
Ах, еще один мерзкий день на мельнице Таррен. От этого чистого воздуха у меня сразу портится настроение, <имя>.
Чем скорее мы заразим здешних людей, тем лучше. Я провожу исследования различных смертоносных веществ, чтобы использовать их в моих составах, но собрать все времени не хватило.
Если ты хочешь принести пользу, добудь для меня следующее: 10 языков серых медведей и очень редкую и труднодоступную лимфу паука-охотника. Медведи и пауки-охотники живут рядом с мельницей Таррен.
Чем скорее мы заразим здешних людей, тем лучше. Я провожу исследования различных смертоносных веществ, чтобы использовать их в моих составах, но собрать все времени не хватило.
Если ты хочешь принести пользу, добудь для меня следующее: 10 языков серых медведей и очень редкую и труднодоступную лимфу паука-охотника. Медведи и пауки-охотники живут рядом с мельницей Таррен.
啊、再次呼吸到新鲜空气真是太好了!
Ах, как хорошо снова дышать!
能够能够再到外面呼吸的感觉真不错。虽然我不怎么想念阳光,却很想念新鲜空气。
Хорошо будет выбраться отсюда и подышать наконец. Без солнечного света можно и обойтись, но вот свежего воздуха не хватает.
我也想来点新鲜空气,不过这里也没那么糟糕。
Мне больше нравится свежий воздух, но и тут неплохо.
我想出去,我想离开这个地方。我渴望边峪的新鲜空气。这地方只会让我们更加病态。
С меня хватит. Я хочу уйти отсюда. Я тоскую по свежему воздуху Предела. Здесь нам только хуже.
沙维知道这码头不怎么好看,但是新鲜空气对自己好。
Шави знает, что в доках смотреть особо не на что, зато свежий воздух полезен для жабр.
你知道我现在最想念什么对吧?新鲜空气。
Эх, чего мне сейчас больше всего не хватает, так это свежего воздуха.
我想出去,我想离开这个地方。我渴望河湾地的新鲜空气。这地方只会让我们更加病态。
С меня хватит. Я хочу уйти отсюда. Я тоскую по свежему воздуху Предела. Здесь нам только хуже.
沙维知道这码头不怎么好看,但是新鲜空气对身体好。
Шави знает, что в доках смотреть особо не на что, зато свежий воздух полезен для жабр.
不用笑的这么勉强。我没∗期望∗能找到什么。我只是在帮助市民,然后顺便呼吸一下新鲜空气。
И нечего так ухмыляться. Я и не надеюсь ничего найти. Просто помогаю гражданам, а заодно дышу свежим воздухом.
“啊,你来了。一大清早的,太阳也刚刚升起。”她呼吸了一口新鲜空气。“没有看见醉鬼或者年轻人,这还挺让人吃惊的。”
А-ха, вот и ты. С утра пораньше, солнце уже вышло. — Она вдыхает свежий воздух. — И ни пьяниц, ни детей не видать. Даже странно.
你从垃圾箱里爬了出来,盖子哐当一声盖住了。新鲜空气立刻袭入你的肺里,但却清除不了那股垃圾的臭味。
Ты вылезаешь из бака. Свежий воздух врывается в твои легкие, однако не может очистить их от мусорной вони.
卷高你的袖子,好好呼吸一口新鲜空气。
Закатать рукава еще выше и вдохнуть первозданно чистый воздух.
烂透了。很高兴呼吸一些新鲜空气能让你的脑袋清醒一点。
Исключительно глупые. Я рада, что... глоток свежего воздуха позволил тебе это понять.
新鲜空气对你有好处。
Свежий воздух пойдет тебе на пользу.
有没有感觉到?左边吹来一阵新鲜空气,那边一定有出口。
Чувствуешь? Слева поток свежего воздуха. Там, наверное, выход.
那就出去吧,呼吸一下新鲜空气。我已经给你报酬了,你不必留在这里。
Так выйдите на улицу, там воздух свежий. Награду вы получили, ничего вас здесь не держит.
先去呼吸下新鲜空气…我们还得去史凯利格。阿瓦拉克正在码头等着。
Пройдись, подыши свежим воздухом... А потом надо отправляться на Скеллиге. Аваллакх уже ждет в порту.
哦,我只是出门遛弯儿,呼吸点新鲜空气。
Да так, гуляю. Дышу свежим воздухом.
我们刚刚出去…呼吸了一下新鲜空气。
Мы вышли... подышать свежим воздухом.
我只想呼吸一下新鲜空气。
Я только хотел подышать свежим воздухом.
最好放些新鲜空气进来。
Better let in some fresh air.
吉姆坚信新鲜空气及早操有益处。
Jim believes in fresh air and morning exercises.
呼吸新鲜空气,吃有营养的食物会促进他身体的康复。
Fresh air and nutritious food will speed his recovery.
他是一个对新鲜空气有癖好的人。
He is a fresh air crank.
我经常在树林里呼吸新鲜空气。
I always imbibe fresh air in the woods.
早晨的新鲜空气使他觉得愉快。
The fresh air in the morning made him feel glad.
我们呼吸新鲜空气。
We inhaled the fresh air.
幕间休息时,我们出去呼吸呼吸新鲜空气吧。
During the intermission, let’s go out for some fresh air.
请打开窗透透新鲜空气。
Please open the window and let in some fresh air.
吸吸那种新鲜空气吧!
Just breathe in that ozone!
他吸进早晨的新鲜空气。
He sniffed the fresh morning air.
确实不是那样,女士。但愿我能回到阳光下,呼吸一口能忘却这里可怕回忆的新鲜空气。所以求你了:到其它地方去吧!
Разумеется, мадам. Могу лишь надеяться, что солнечный свет и свежий воздух избавят вас от дурных воспоминаний. Так что, пожалуйста, идите - вы свободны!
哎呀,我要从这个房间里走出去,没错,我要下楼呼吸一点新鲜空气,不过如果你想了解更多关于这里发生的事情,就来找我谈谈吧。再次感谢,亲爱的英雄!
Радость моя, позволь мне наконец уйти из этой комнаты. Я спущусь вниз, подышу свежим воздухом, а потом ты сможешь расспросить меня обо всем, что здесь происходит. Еще раз спасибо тебе, золотко!
我们肯定快到了。终于又能呼吸到新鲜空气了...
Должно быть, мы почти на месте. Буду рад вновь глотнуть свежего воздуха...
不管怎么样,你确实带来了新鲜空气。虽然你不是格里夫...但是有你在真好。
Знаешь, ты настоящий глоток свежего воздуха. Не Грифф, конечно... но я была рада нашему знакомству.
拿起你的武器。他现在可以呼吸着新鲜空气里死去了...
Вытащить оружие. Теперь он сможет умереть на свежем воздухе...
好吧。你确实带来了新鲜空气。虽然你不是格里夫...但是有你在真好。
Ты настоящий глоток свежего воздуха. Не Грифф, конечно... но я была рада нашему знакомству.
我想是时候搭你的船了。海上的新鲜空气无疑对米哈利会有很大的好处。
Думаю, пора отправляться на этот твой корабль. Морской воздух без сомнения пойдет Микалю на пользу.
...然后被一阵新鲜的空气所取代。你吸入一口新鲜空气,看向那个焦躁不安的灵魂。他用食指指了指他的胸口,接着又指向你。
...на ее место приходит свежий воздух. Вы делаете глубокий вздох, словно прочищая себя, и смотрите на расстроенного духа. Он тыкает пальцем себя в грудь, затем указывает на вас.
等岸边天色晴朗后,我再上去呼吸些新鲜空气。
Я выйду, когда воздух станет почище.
像我这样没有肺的人,我才不会假装咳嗽!像我这种被困在黑暗里的人,我才不会假装在呼吸新鲜空气!
Я не потерплю, чтобы на меня кашляло нечто, у чего – так же, как и у меня – нет легких! Я не стану прозябать во тьме, пока оно притворяется, что дышит полной грудью на свободе.
不好意思,我需要点新鲜空气。天呐,你闻起来比鱼还臭...
Извини, мне надо подышать. Боги, от тебя воняет хуже, чем от рыбы...
深深地吸入新鲜空气
глубоко вдохнуть свежий воздух
我可以去呼吸一下新鲜空气。
С удовольствием подышу свежим воздухом.
去散个步,呼吸点新鲜空气吧,主人。
Прогуляйтесь, сэр. Подышите свежим воздухом.
去散个步,呼吸点新鲜空气吧,夫人。
Прогуляйтесь, мэм. Подышите свежим воздухом.
毕竟新鲜空气又不能吃。
В конце концов, свежим воздухом сыт не будешь.
我们没什么问题。只是,你知道的,偶尔分开一下。呼吸一下新鲜空气。
Все в порядке. Просто, ну, делаем перерыв. Чтобы немного развеяться.
我离开喧嚣来到这里,就是为了吸吸新鲜空气、冒冒险。你有什么想法?
Я пришел сюда за глотком свежего воздуха и приключениями. Так что там у тебя?
пословный:
新鲜 | 空气 | ||
1) свежий (о пище), свежеприготовленный, парной
2) свежий, свежесрезанный (о цветах)
2) свежий, чистый (о воздухе)
3) новый, странный (о явлении)
|
1) воздух, атмосфера; воздушный, атмосферный; пневматический; воздухо-, аэро-
2) обстановка, положение; общественное мнение; настроение, атмосфера
|
начинающиеся: