施与
shīyǔ
жертвовать, давать; одаривать
shīyù
以财物周济人;给予<恩惠>。shīyǔ
[grant] 给予恩惠、 财物等
慈悲不是出于勉强, 它是像甘霖一样从天上降下尘世; 它不但给幸福于受施的人, 也同样给幸福于施与的人。 --《威尼斯商人》
shī yǔ
以财物施舍、賙济他人。
三国志.卷五十四.吴书.鲁肃传:「家富于财,性好施与。」
清.蒋士铨.鸣机夜课图记:「任侠好客,乐施与。」
shī yǔ
to donate
to give
to grant
to distribute
to administer
shī yǔ
grant; bestowshīyǔ
syn. 施予亦作“施予”。
给予,以财物周济人。
частотность: #53975
примеры:
原子能机构和朝鲜民主主义共和国关于实施与《不扩散核武器条约》有关的保障的协议
Соглашение между МАГАТЭ и Корейской Народно-Демократической Республикой о реализации гарантий, связанных с "Договором о нераспространении ядерного оружия"
环境措施与国际贸易问题小组
Группа по природоохранным мерам и международной торговле
乐意施与
давать с удовольствием
我是一名缚浪者。神灵通过我向船只施与祝福。我可不想看到自己的家乡被那群会走路的石头污染。
Я – Повелитель волн. Через меня лоа благословляют наши корабли. И я не допущу, чтобы мой родной дом оскверняли эти говорящие булыжники.
「施与众生自由。
Дав всем свободу жизни.
「施与众生自由。」
Одарив всех свободой жизни».
请施与我们温暖,
Согрей нас теплом Твоим,
在后萨达姆时代,我们继续推进这一努力,通过实施与周边邻国建立信任的举措来抵消来自地区以外的煽动因素。
Мы продолжали преследовать эти инициативы в эру после Саддама, принимая участие в мероприятиях, направленных на установление доверия с нашими непосредственными соседями, чтобы компенсировать экстра-региональное волнение.
这就是为什么我喜欢使用施与受的方式。如果外面的人愿意帮助我们,我们就愿意帮助他们。
Вот почему мне нравится система взаимовыгодного обмена. Мы помогаем тем чужакам, которые готовы помочь нам.
“诸神已发出末日将至的警告。他们将对信徒施与福祉,但我们需要证明自己的虔诚。只有最狂热的信徒才能获得恩泽。”
«Боги предупреждали нас, что конец света скоро наступит. Они даруют милость своим последователям, но сначала потребуется доказать им нашу преданность. Вознаграждены будут лишь самые ревностные».
诸神已发出末日将至的警告。他们将对信徒施与福祉,但我们需要证明自己的虔诚。只有最狂热的信徒才能获得恩泽。
Боги предупреждали нас, что конец близок. Они даруют милость своим последователям, но сначала потребуется доказать им нашу преданность. Вознаграждены будут лишь самые ревностные.