无法表达
wúfǎ biǎodá
не могу описать; нет слов
我无法表达我接到你的来信时多高兴。 У меня нет слов, чтобы описать, насколько я был рад получить ваше письмо.
не хватать слово
beyond expression
в русских словах:
неизъяснимый
-им〔形〕〈书〉难以言传的, 无法表达的. ~ая признательность 无法表达的感激心情. с ~ым волнением 非常激动地; ‖ неизъяснимо.
непередаваемый
无法形容的 wúfǎ xíngróng-de, 无法表达的 wúfǎ biǎodá-de
примеры:
无法形容; 无法表达
нет слов, как
(简直)无法表达; 无法形容
нет слов, как
(简直)无法表达, 无法形容
нет слов, как..
语言无法表达我的痛苦,我的愤怒。萨格拉斯的所作所为……
Моя печаль так глубока, что ее не выразить словами. Как и мой гнев. Что же наделал Саргерас...
你拯救了他们,言语无法表达我们的感激之情。你终结了他们的痛苦,他们也可能愿意帮助我们。
Не выразить словами, как мы благодарны тебе за их спасение. Они избавились от страшных мук, и, кроме того, могут захотеть помочь нам.
谢谢你把它拿给我。言语完全无法表达我对你的感谢之意。
У меня нет слов, чтобы выразить, насколько я тебе благодарна.
我知道你冒了很大的危险帮我把地图带来。言语无法表达我内心的感动。谢谢你,勇者。
Я знаю, тебе пришлось преодолеть множество опасностей, чтоб принести мне эту карту. Не могу передать, как я рад. Спасибо тебе.
伊斯米尔啊,你救活了翠苒树。任何言语都无法表达对这座城的帮助有多大。
Во имя Исмира, тебе удалось спасти Златолист. Словами не выразить, что это значит для города.
再会了,恩希尔……言语已经无法表达我此刻的心情了……
Прощай, Энтир... слова не могут выразить...
言语无法表达多我有感激你将我从这鬼地方救出,我以为我永远再也看不到外头的阳光。
Я не могу достойно отблагодарить тебя за спасение. Я думал, что больше никогда уже не увижу небо.
伊斯米尔神保佑,你帮我们拯救了镀翠树。任何言语都无法表达这对这座城有多重要。
Во имя Исмира, тебе удалось спасти Златолист. Словами не выразить, что это значит для города.
别了,恩希尔…言语无法表达我此刻的心情…
Прощай, Энтир... слова не могут выразить...
我无法表达你给我的工作带来了多大便利。
Я просто выразить не могу, как тебе удалось облегчить мою работу.
一种言语无法表达的交流形式?
Такой способ общения, когда не помогают слова?
这是一声轻柔的叹息,是的,不过被另一种东西调和了,一种她无法表达的念头……有意思。
Вздох нежен, да, но чем-то омрачен — какой-то думой, что не выразить в словах... любопытно.
无法表达的感激心情
неизъяснимый признательность; неизъяснимая признательность
我一时觉得自己无法表达我们的感激之情。非常感谢你。
Нет слов, чтобы выразить вам благодарность. Огромное спасибо!
还好你感觉不到疼。无论如何,你无法表达你痛不痛。
К счастью, вы не чувствуете боли. В любом случае, вы никак не можете показать, что её чувствуете.
你好。抱歉炸了你。还好你感觉不到疼。无论如何,你也无法表达你是不是痛。
Снова здравствуйте. Извините, что взорвала вас. К счастью, вы не чувствуете боли. В любом случае, вы никак не можете показать, что ее чувствуете.
пословный:
无法 | 表达 | ||
1) нет возможности, невозможно; нет выхода; не мочь; беспомощный, неспособный
2) беззаконный
|
выражать, формулировать; выразительный, экспрессивный; выразительность
|