无脑的仆从
_
Безмозглый слуга
примеры:
楼宇崩毁,丰碑倾颓;长河血涌,赤空垂泪。然仆从无动于衷,续竟事业。
Разрушались здания, падали монументы. Река текла кровью, а небо плакало огненными слезами. Слуги же молча продолжали трудиться, не обращая внимания на происходящее.
不,不是我给那个该死的家伙取这个名字的,我只是知道它在无赖港东南方的船群中游荡而已。杀死那条头大无脑的傻鱼,把我那漂亮的辛多雷水晶从从它的胃里挖出来。
Нет, это не я ее так обозвал. Я вообще ничего не знаю про эту зверюгу – помимо того, что она постоянно кружит возле наших кораблей на юго-востоке от Скалавага. Убей эту селедку-переростка, вспори ей брюхо и вытащи мой бесценный кристалл ясновидения!
пословный:
无脑 | 的 | 仆从 | |
1) анэнцефалия (врожденное отсутствие мозга), anencephalia
2) безмозглый
|
1) слуга, лакей, челядинец
2) прихлебатель; вассал, сателлит
|