无药可救
wú yào kě jiù
см. 无可救药
wú yào kě jiù
see 无可救药[wú kě jiù yào]примеры:
似乎凯尔萨斯的军队已经污染了生态船上的标本,且都已无药可救。我不希望这些扭曲的植物像其他同类一样散布到外域的其他地方。
Похоже, силы Кельтаса испортили содержащихся в Ботанике особей настолько, что их уже не спасти. Я не хочу, чтобы они вырвались оттуда на волю и хлынули в Запределье.
说真的,那些德鲁伊永远不会放弃。几年前我就不对瘟疫之地抱有希望了,但塞纳里奥议会的成员一直跟我说,这片土地并不是无药可救。
Клянусь, эти друиды упрямы, как ослы. Я уже много лет как забыл про Чумные земли, но эти парни из Круга Кенария все твердят, что эту местность еще можно спасти.
当地的部族担心染上这种暂时无药可救的疾病,已经放弃了那里。
Местные племена покинули эти земли из боязни подхватить заразу, от которой пока нет лекарства.
许多生物都变得极具攻击性和威胁性,尤其是浮蛇和云羽鸟,他们已经无药可救了,一直在伤害其它的野生生物。
Многие становятся агрессивными и нападают на других, особенно змеи и облачные бегуны. Им уже ничем не помочь, и они опасны для других животных.
如果他们执迷不悟,那就无药可救了,把他们消灭吧。
Для тех же, кто не раскается, не осталось надежды. Им придется умереть.
警督叹了一口气。“或许这真的∗不怪∗你,或许你只是个无药可救的人形灾难……”
Лейтенант вздыхает. «Может быть, вы и правда не виноваты. Просто вы ходячая необратимая катастрофа...»
‘无药可救的人形灾难’听起来正合适。
«Необратимую катастрофу». В самую точку.
“也许你不应该这么做。我的意思是……你做好自己的工作就行,那孩子已经无药可救了。而且他肯定不会帮∗你∗的。”她摇摇头。
«Это вот зря! То есть... не мне учить вас работать, но этот пацан просто безнадежен. И вам он точно не поможет». Она качает головой.
吾等即将召唤徘徊的灵魂,其中一些已无药可救,你须保护吾等免受彼危害。
Мы начнем выкликать заблудшие души. Некоторым помочь уже никак не можно. От таких-то ты и будешь нас охранять.
当然,有些人已经无药可救了。
Понятное дело, есть и такие, кого уже не спасти.
告诉那个畜生,如果他为了这点钱就去勒索别人,那他真是堕落得无药可救。
Сказать громиле, что, видно, он скатился на самое дно, раз вымогает у людей грошики.
说她虽然已经无药可救,但你还是决定仁慈地网开一面,然后离开。
Сказать, что вы решили проявить милосердие, хотя она этого не заслуживает, и уйти.
泰迪医生……我生病了。永久的。无药可救。
Док Тедди... В общем, у меня сложное заболевание. Поздняя стадия. Лечению не поддается.
你不知道西椎在哪里?你无药可救了,罗杰。
И ты понятия не имеешь, куда ушел Седрик? Роджер, ты просто безнадежен.
пословный:
无 | 药 | 可 | 救 |
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
1) спасать; выручать (кого-л.; помогать (кому-л.)
2) помощь, выручка
3) избавлять от...; прекращать; отводить
4) устар. удерживать, останавливать
|