昏睡的
такого слова нет
昏睡 | 的 | ||
в примерах:
一箱陷入昏睡的烈焰小鬼
Ящик со спящими демонами огня
至于我嘛…塞琉斯先生说,我最好还是留在城里,帮助照顾那些陷入昏睡的人比较好。
Ну а я... Сайрус сказал, что мне лучше оставаться в городе и присматривать за спящими.
您好啊。那些会令人昏睡的陨石的事,你们也听说了吧?
Привет! А вы уже слышали о метеоритах, от которых все засыпают?
原来如此…意思是,昏睡的主因就是这些陨石?
Вот как... То есть жертвы потеряли сознание из-за метеоритов?
不少的人进城来避难,还有那些陷入莫名昏睡的人,城里的事务就快要忙不过来了。
Из-за людей, которые бросились в Мондштадт искать убежища, а также пострадавших от метеоритов спящих, у нас теперь прорва дел.
我们释放了能让巨魔昏睡的孢子,那巨魔在睡梦中唱到迪杰斯特拉的裹脚布,还说想喝精灵汤!
Тролль заснул, когда мы выпустили плесень попса. Он пел во сне про онучи Дийкстры и просил суп из эльфов!
梦语者咀嚼并吞下了一大把毒灯苨烟草,接着又陷入了类似昏睡的状态。
Сновидец разжевывает и проглатывает горсть листьев друдены, прежде чем погрузиться в транс.
昏昏睡熟
заснуть мёртвым (крепчайшим) сном
昏睡症?
Нарколепсия?
昏睡之箭!
Стрела летаргии!
强效昏睡药水
Сильное зелье сна без сновидений
昏昏欲睡的状态
дремотное состояние
(非洲的)昏睡病
сонный болезнь; сонная болезнь
从昏睡中醒来
awaken from a trance
催眠后的昏睡
a hypnotic trance
昏睡病;非洲锥虫病
сонная болезнь; африканский трипаносомоз
万一陷入昏睡…
Но если ты потеряешь сознание...
我昏睡了一整天。
Я весь день клевал носом.
昏昏欲睡的黑铁工人
Сонный рабочий из клана Черного Железа
海上的颠簸使人昏昏欲睡
морская качка убаюкивает
海上的颠簸使他昏昏欲睡
морская качка его убаюкивает; Морский качка его убаюкивает
我疲倦得简直昏昏欲睡。
I’m so tired I can hardly (ie only with difficulty) stay awake.
(吸毒兴奋过后)抑郁;昏睡
провал
这些药片会使你昏昏欲睡。
These tablets will make you drowsy.
“喂。”她的声音昏昏欲睡。
«Алло», — ее голос звучит сонно.
摸到陨石就会昏睡过去…
Если ты прикоснёшься к метеориту, то потеряешь сознание.
他头脑昏昏沉沉, 随后便睡着了
сознание его затуманилось, и он уснул
炎热的天气使我昏昏欲睡。
The hot weather made me feel lethargic.
摸到陨石的话会陷入昏睡…
Если прикоснуться к метеориту, можно потерять сознание...
隆克的冒险:昏昏欲睡的小矮人
Приключения Чурбана: маленькие злобные дворфы
哪有昏昏沉沉…只是有点想睡而已。
Э, а что сразу мутный? Невыспатый я.
除了昏睡,还有其他症状吗?
Были у него другие симптомы помимо глубокого сна?
请问,你昏睡期间做梦了吗?
Пока ты спал, тебе что-нибудь снилось?
眼前的病患似乎还处于昏睡状态。
Этот человек не может пробудиться от глубокого сна.
从前人们在手术前用乙醚来使病人昏睡。
Ether was used formerly to put a patient to sleep before an operation.
汽车声打破了晌午令人昏昏欲睡的安静
Шум автомобиля потревожил полдень, навеивающий сонное спокойствие
睡眠能让你变强,酒能让你昏睡。由此可证,酒能让你变强!
Сон укрепляет, а вино усыпляет. Отсюда вывод: вино укрепляет!
我吃了一片安眠药,很快就昏昏欲睡了。
I took a sleeping pill and soon came over drowsy.
我只是个负担,你也知道我有昏睡症…
Я тебе буду в тягость. Нарколепсия, понимаешь...
不,不可能。我不可能昏睡了这么久……不可能有两百年……
Нет. Нет, это невозможно. Не могло столько времени пройти... 200 лет...
那不是毒药,安娜贝喝的是强力的昏睡药水。
Анабелль не отравилась. Она выпила сильнодействующее снотворное.
可是我先警告你喔,我有昏睡症,也就是说…
Только я должен предупредить, что страдаю нарколепсией, это такое...
我真希望昏睡能使我忘却今天发生的事情。
I wish an oblivious slumber could help me forget what happened today.
昏睡了好久以后,那个病人慢慢地恢复了活力。
After a long coma the sick man slowly came back.
这个故事发生在一个令人昏昏欲睡的夏日午后。
The story took place on a drowsy summer afternoon.
…能让接触者陷入昏睡。协会认为,这非常危险。
Все, кто касается их, тут же впадают в глубокий сон. гильдия присвоила им высший уровень опасности.
如果客人陷入昏睡,那…会不会对我的声誉有影响…
Если клиенты впадут в сон, моя репутация пострадает...
沉默的房间显得昏昏欲睡,灰尘的颗粒在空气中翻涌……
Тишина комнаты убаюкивает. В воздухе кружатся пылинки...
我星期五下午昏睡过去了,我发炎还没完全恢复过来。
I’d crashed Friday afternoon -- I hadn’t completely recovered from the infection.
噢,好的。昨天晚上,这个人摸了地上的陨石,很快便昏睡过去。
Ах, вот оно что. Вчера вечером эта бедняжка дотронулась до метеорита и тут же упала без сознания.
「如果不想办法处理掉,或许会有更多人陷入昏睡吧?」
«Если не придумаем, как избавиться от метеоритов, то ещё больше людей пострадает».
那是昏睡药水,当时药效还没完全退去。你全身无法动弹,然后…
Это был сонный эликсир, и он еще не перестал действовать. Ты была парализована...
去收集孤心花吧,微光蝶很喜欢吃它们的花蜜,吃完就会昏昏欲睡!
Принеси цветки анимиллиса. Светоспинки обожают их нектар, к тому же от него они засыпают!
如果那个陨石真有那么奇妙…呃,危险,能让摸到的人昏睡过去。
Раз эти метеориты столь притяга... То есть опасны, что теряешь сознание от малейшего прикосновения к ним...
不过他昏睡至今,身体十分虚弱。你们若要问话,还请温柔一些。
Он только проснулся, и ещё очень слаб. Если вы собираетесь его расспрашивать, то делайте это помягче.
清洁女工皱起眉头。“德鲁伊特……他在门上挂了链条,又昏睡过去了。”
Де Рюйтеры... — недовольно морщится уборщица. — Опять он закрылся на цепочку и отрубился.
不过…不知道那些触摸陨石后昏睡之人,会做什么样的梦…我还真是挺好奇…
Но... Всё-таки интересно, что снится тем, кто прикоснулся к метеориту...
这个…我,我答应你就是。哎呀,既然知道触摸陨石就会昏睡不醒,我又怎么会自涉险地…
Ну, э... Обещаю. Ай, ну разве стану я касаться к метеориту, зная, что после этого забудусь мёртвым сном?..
大陨石加剧了昏睡现象,连身强体壮的士兵也支撑不住。现在到处都缺乏人手。
Падение этого огромного метеорита ввергло ещё больше людей в сон, перед коим не устоять самому дюжему солдату. Сейчас всюду требуется помощь.
数以百计的奴隶整天从它体内撬珍珠,它还睡得昏昏沉沉的。不过也许你真的能成功呢。
Если учесть, что сотни рабов уже собирают ее жемчужины, то, похоже, ее из пушки не разбудишь. Но, может, у тебя и получится.
守军(此生物不能攻击。)只要你操控力量等于或大于4的生物,昏睡暴伟龙便能视同不具守军异能地进行攻击。
Защитник (Это существо не может атаковать.) Пока вы контролируете существо с силой 4 или больше, Дремлющий Тираннодон может атаковать, как если бы у него не было способности Защитника.
现在店里分出了很多客房,用来收留那些不幸的昏睡者。所以空房的数量有些紧张,要订房间还请从速哦。
Мы отвели значительное количество номеров для пострадавших. Свободных комнат осталось немного, и если вы хотели бы у нас остановиться, советую поспешить.
但迪卢克老爷依然「从容」地将庄主的风度维持到了最后。可是酒宴结束之后,老爷在房间里整整昏睡了三天。
Но господин Дилюк до конца банкета держался в своей спокойной манере, как и полагается хозяину. Однако как только банкет закончился, господин Дилюк поднялся в комнату и проспал три дня.
他为你描绘了一幅人类斗棍历史的全景,还加入了一些意想不到的流行文化元素来调剂,而你却感觉昏昏欲睡。
Ты начинаешь потихоньку клевать носом, слушая, как он расписывает сложное историческое полотно боя на палках, который практиковали представители рода человеческого, перемежая рассказ неожиданными отсылками к поп-культуре.
奇异陨石突然从天而降,为提瓦特大陆带去了极为罕见的昏睡症。沉眠不醒之人、神秘的梦、未知的星……危机迫在眉睫!
Странный метеорит неожиданно рухнул с небес, принеся на Тейват редкую и опасную сонную болезнь. Люди, пойманные в ловушку собственного сна, мистические грёзы, неизвестные звёзды... Гибель угрожает всем!
我们已经目睹了末日石的强大破坏力。它不属于任何生物,不管是凡人还是别的什么。在你昏睡时,我和元素领主商讨了如何处置它。
Мы видели, какие разрушения способен вызвать Камень Рока. Он не должен принадлежать ни смертному, ни кому бы то ни было еще. Пока ты <отдыхал/отдыхала>, мы с повелителями стихий обсуждали, что с ним делать.
除了昏睡危机,愚人众的出现也让你心生怀疑。幸好,占星术士莫娜的到来成为了一针强心剂。在奇妙的占星术帮助下,你们逐渐深入谜团…
Помимо массовой потери сознания после метеоритного дождя, вас также насторожило появление Фатуи. К счастью, на вашем пути появилась астролог Мона. Её мистические умения помогут вам разобраться в этих странных делах...
因此我诱导他进入恍惚的状态,基本上就是催眠。一开始没什么用,不过就在他陷入昏睡时,我听到一个声音…不知是叹气还是呻吟。而那不是乌马的声音。
Поэтому я ввел его в транс. Сначала ничего не происходило, но когда он впал в летаргическую фазу, я что-то услышал... вздох или стон. И это был не голос Умы.
现在这个地方已经感觉有点像家了,宁静和庄严的氛围包围着你——新的生活即将在海边展开。你感觉到极度疲累。黑暗和暖意很快袭来。你开始觉得昏昏欲睡……
Это место стало для тебя почти домом — новая жизнь у моря, тихая и достойная. Ты невероятно устал. Темнота и тепло быстро делают свое дело — и ты засыпаешь.
斯皮兰需要马伦跟他一起开車从维斯珀出发,一路开到伊苏林迪海岸附近的一个小城镇。虽然他的朋友明显很焦虑,马伦还是按照他说的做了,之后便返回了家中,像大多数夜晚一样,喝得烂醉如泥,昏睡过去……
Спиллейн хочет, чтобы Маллен отвез его из Веспера в маленький городок на островалийском побережье. Маллен видит, что его друг сильно взволнован, однако выполняет его просьбу, а затем возвращается домой, где по своему обыкновению напивается до беспамятства и вырубается...
在冬季,它们会陷入昏睡状态,类似于人类的睡眠。它们是独居生物,从未听闻它们会成群出现。然而一旦察觉自己的领地遭受威胁(事实上只要在它们领地里踏出一步就会造成威胁),妖鬼就会立刻变成危险的敌人,甚至放弃孤立的生活,召唤其他怪物来增援。
Но если вихт видит угрозу своей территории (а для этого достаточно просто сделать шаг на его территорию), он превращается в грозного врага и призывает на помощь других чудовищ.