易地
yìdì
1) переменять место [пребывания]
2) меняться местами
3) открытая (ровная) местность
поменяться местами
yì dì
1) 更换所处的地位。
孟子.离娄下:「禹、稷、颜子,易地则皆然。」
2) 平坦的地方。
汉书.卷四十九.鼂错传:「若夫平原易地,轻车突骑,则匈奴之众易挠乱也。」
3) 交换土地。
史记.卷七十.张仪传:「楚王曰:『不愿易地,愿得张仪而献黔中地。』」
yìdì
I v.o.
1) change place/post
2) change places
II adv.
elsewhere
I
1) 互换所处的地位。
2) 交换土地。
II
平地。
частотность: #37504
в русских словах:
добудиться
费力地叫醒 fèilìde jiàoxǐng, 好容易地叫醒 hǎoróngyide jiàoxǐng
едва
1) нареч. (с трудом) 好[不]容易地 hǎo[bù]róngyide, 勉强地 miǎnqiǎngde
легко
1) нареч. 轻轻地 qīngqīngde; (без труда) 容易地 róngyìde; (беззаботно) 愉快地 yúkuàide
пробросаться
1) 因轻易地放弃…而吃亏; 错过; (由于不珍惜而) 失去
с горем пополам
好[不]容易地; 很吃力地
шутя
2) (легко) 很容易 hěn róngyì, 轻易地 qīngyìde, 毫不费力的 háobù fèilì-de
примеры:
死海的浮力很大,可以使一个人轻易地浮在水面上。
Выталкивающая сила вод Мёртвого моря очень высока, может легко позволить человеку лежать на поверхности.
易地体处
переменить место (служебный пост)
你以为轻易地就能打败他,那你就大错特错了。
Если ты считаешь, что можешь легко победить его, то очень сильно ошибаешься.
它很窄,你可以很容易地跨过去。
It’s quite narrow -- you can easily step across.
他轻易地当选了。
He won the election hands down.
轻易地下结论
делать поспешные выводы
二次易地而居者
twice-relocatee
使用可移动式斜板,可以轻易地将货物装上或卸下密斗货车
Применяя передвижные, мобильные пандусы, можно легко грузить грузы и разгружать автофургоны
他很轻易地学会了识字
Грамота далась ему легко
盖子轻易地从匣子上拿下来了
Крышка легко снялась с ящика
无阻碍地; 顺顺当当地; 很容易地; 乖乖地; 不反抗地
как миленький
不反抗地; 乖乖地; 无阻碍地; 顺顺当当地; 很容易地
Как миленький
1)不反抗地; 乖乖地; 2)无阻碍地; 顺顺当当地; 很容易地
Как миленький
教育者的所有缺点都能很容易地传染给受教育者
Все недостатки воспитателя легко могут перейти к воспитаннику
轻易地(看出)
Невооруженным глазом
换了自己和他易地而处
поставь себя на его место
“我们到法布隆家里走了一遭,弄到了他的地契。我们觉得你可以很轻易地照着这张样本给自己也造出几份地契来。
"Мы нажали на Хмуроброва и получили от него нужную бумагу. Если тебе захочется заполучить один из участков, она тебе пригодится.
虽然我的视力不断衰退,但我还是可以看得足够清楚。我曾经可以很轻易地施放强力的魔法,而现在我更多时候必须依靠炼金术的帮助才行。不过我不收学徒,因为我从来没有看到过任何够格的巨魔或兽人。
Да, глаза меня порой подводят, но все же пока я вижу достаточно отчетливо. И все чаще приходится прибегать к помощи алхимии, чтобы творить заклинания, которые прежде давались мне без труда. И я не беру учеников. Нет нынче достойных ни среди троллей, ни среди орков.
我们用秃鹫的骨头对赛车进行了改造,这样就提供了力量与重量的完美平衡,真棒。更棒的是,我们可以很容易地得到更多的秃鹫骨头,因为这一带到处都是秃鹫。
Мы используем в своих болидах кости стервятников – они очень крепкие и легкие. К тому же их очень легко найти. Уж чего-чего – а стервятников на Мерцающих равнинах хватает.
即便如此,你也不能放松警惕,毕竟它们可以轻易地吞噬你的躯体。等你熟练掌握与始祖龙搏斗的技巧后,再回来找我吧,我会指示你下一步该怎么做。
Однако не следует расслабляться: любой из них способен сожрать человека целиком. После того как убийство драконов станет для тебя обычным делом, возвращайся сюда: я скажу, каким будет следующий шаг.
幸运的是,我们最近又帮巴德找了个差事。以他的“条件”,他可以很轻易地混入本地的巨魔之中,所以我们只要教他一点小把戏,他就能给我们带来一笔可观的收入。
К счастью, для Бадда тоже нашлась работенка. В его состоянии легко втереться в доверие к троллям, так что мы обучили его кое-каким прибыльным трюкам.
如果你也曾亲眼看见他们是如何轻易地将我的同伴们砍倒,就会理解我的迫切心情了。
Если бы ты только <видел/видела>, как легко они кромсают тела моих солдат своими топорами, ты бы тоже <пришел/пришла> в ужас.
话说,我在北边的洞穴口上看见有一个巨人被一群冰虫吃掉了……那些虫子能如此轻易地杀死那样一个庞然大物,这真让我感到惊诧。你去给我到那个巨人的尸体上采集一些伤口附近的样本回来,我要好好研究一下。
Я видел великана, которого черви жрали у входа в пещеру к северу отсюда... Ума не приложу, как червям удалось его так легко одолеть. Принеси мне образец ткани из раны этого великана.
如果不是运气够好的话,我们恐怕无法这么轻易地找到布莱恩。如果我们能知道布莱恩在说些什么,你就能劝他说出自己的位置了。
В общем-то, нам и не стоило надеяться найти Бранна так быстро. Не с нашим везением... Но если мы сможем понять, что говорит Бранн, тогда, может быть, у тебя получится уговорить его рассказать, где он прячется.
我们要对付的戈隆是食龙者高格鲁姆。利用萨博迈恩的陷阱,你就能轻易地除掉他。他正在砾石营地接受食人魔的供奉。
Гронн, который нам нужен, это Горгром Драконоед. С помощью ловушки Черногрива тебе будет легко поймать его. Ты найдешь его там, где он принимает жертвоприношения от огров Каменмока.
但是,它不利用贪念也能轻易地摧毁我们。我们一接触到水晶碎片,它就将所有人变成了失心的野兽,只有我幸免于难。
Но кристалл все равно одержал верх над нами. Как только он оказался в наших руках, сразу превратил всех, кроме меня, в кровожадных зверей.
看见你为我这么一个素不相识的可怜家伙做了这么多事情,我突然又坚强了起来。我绝不能就这么轻易地死在这种地方!我得坚持下去!
У меня прямо на душе теплеет, когда я вижу, какие подвиги ты совершаешь ради меня! Нет, я так просто не сдамся! Надо выдержать!
敌人的灵魂将会通过这颗心与你的感官发生共鸣,使你的意志变得更为敏锐——让你可以更轻易地追踪你的猎物并称霸野外。
С помощью вражеского сердца духи изменят твои чувства, наделят тебя способностью видеть и слышать то, что раньше тебе было не под силу. После этого ты сможешь без труда отыскивать противников и истреблять их.
幸好那些食人魔怎么都想不到会有区区一两个敌人前来攻击,我们应该能相当容易地溜进他们的要塞。
К счастью, никакому огру даже в голову не придет, что их крепость кто-то рискнет атаковать столь малыми силами, так что мы сможем без особого труда туда пробраться.
嗯,好吧,也许我们被轻易地击败了。但这也不代表我们不会反击。
Ну, может, с нами и правда было легко справиться. Но это не значит, что мы не дадим отпор!
看起来暗夜精灵不会轻易地告诉我们情报了……但是你抓住的那个小精灵也许可以。
Кажется, ночные эльфы не хотят так просто делиться информацией. Но, возможно, удастся что-то выудить из огонька, захваченного тобой.
它们在这里的气候下繁荣生长,吸取其它植物的养分,所以我们需要努力阻止它们的扩散,但同时它们有着强效的魔法精华,让我们不能轻易地铲除它们。
В нашем климате она очень быстро разрастается. Еще она способна высасывать питательные вещества из других растений, так что мы стараемся сдерживать ее рост. Но в ней заключена сильная магия, поэтому мы до сих пор не избавились от нее окончательно.
我们的王庭未必能轻易地给他们留下好印象。
Они искушенные ценители таких мероприятий, и нам будет не так-то просто произвести на них впечатление.
它们的皮像石头一样硬,却能轻易地浮在水面上。假如你要去那边的话,我希望你能抓一只过来让我仔细看看。有兴趣的话就去找托尔玛克,他给你准备了一条新的套索。
Их шкура крепка, как камень, при этом они с легкостью скользят по воде. Я бы с интересом взглянула на одного из них поближе. Тормак как раз сделал новую веревку.
您不觉得有意思吗?那些贵客轻易地将您拒之门外,反而是普通的人更愿意向您伸出援手。
Вам не кажется это занимательным? Эти высокие гости отказывают вам, даже не раздумывая, а обычные люди, наоборот, помогают.
法琳娜的死无足轻重。蜘蛛女皇会把你轻易地撕碎。
Фарлина – всего лишь пешка. А вот Паучья Королева С ЛЕГКОСТЬЮ разорвет тебя на куски.
头部组件在石头巨人阿扎达斯手上,他可不会轻易地交给我们。
Навершие в руках каменного гиганта Аркедаса. Просто так он с ним не расстанется.
爪尔的风轻易地让现实散去,有如吹开一堆落叶。
Джварские ветра разносят реальность с такой легкостью, словно это куча осенних листьев.
使地图工坊查看器可以继续录制新的条目(假如之前被禁用的话)。在特定时间开启录制可以更容易地对你的脚本逻辑中出问题的地方进行错误排查。
Включает фиксацию новых записей инспектором «Мастерской» . Включение записи в определенные моменты может помочь с отладкой проблемных областей в скрипте.
当莫伊拉施放聚合射线时四处散开,不要让她很容易地攻击到多个英雄。
Когда Мойра использует «Коалесценцию», лучше рассредоточиться и не давать ей поражать одновременно несколько целей.
作为强大的开团技能,毁天灭地可以轻易地与队友进行配合。
«Удар метеора» отлично подходит, чтобы завязать бой. Кроме того, его выгодно использовать в комбинации со способностями союзников.
生命值较低时伏击“黑百合”一定要小心,她可以用连射模式轻易地消灭你。
Остерегайтесь нападать на Роковую Вдову, если у вас мало здоровья. Она легко добьет вас, переключив винтовку в автоматический режим.
开锁技能可用来更轻易地打开上锁的门和宝箱,并降低开锁器的损耗速度。
Навык взлома поможет вам быстрее вскрывать замки на дверях и сундуках и сэкономит немало отмычек.
恢复系学派研究如何掌控生命能量。这项技能使你能更加轻易地施放如治愈术、驱赶亡灵和魔法结界等法术。
Школа восстановления посвящена контролю над жизненными силами. Этот навык облегчает магическое лечение, изгнание нежити и сотворение оберегов.
变换系学派研究如何操控自然界和其中的物质属性。这项技能使你能更加轻易地施放施放水下呼吸、魔法防护和麻痹术等法术。
Школа изменения посвящена манипуляциям с материальным миром и его естественными свойствами. Этот навык облегчает заклинания водного дыхания, магической защиты, паралича и т.д.
幻术系学派研究如何操控敌人的意志。这项技能使你能更加轻易地施放如恐惧术,安抚术和隐身术等法术。
Школа иллюзии посвящена контролю над разумом врага. Этот навык облегчает сотворение заклинаний страха, успокоения, невидимости и т.д.
召唤系学派掌管复活死者和召唤来自湮灭的生物之力。这项技能使你能更加轻易地施放摄魂陷阱和各式召唤法术。
Школа колдовства посвящена поднятию нежити и призыву существ из Обливиона. Этот навык облегчает заклинания захвата душ и призыва.
毁灭系学派研究如何驾驭火焰、寒霜和闪电能量。这项技能使你能更加轻易地施放如火球、冰锥和闪电箭等法术。
Школа разрушения посвящена овладению энергией огня, мороза и молний. Этот навык облегчает сотворение таких заклинаний, как Огненный шар, Ледяной шип или Молния.
都过了这么多年,你居然那么轻易地背叛我。
С какой легкостью ты предал меня после стольких лет.
啊,太好了,太好了!既然仇恨可以轻易地转嫁到别人身上,为何要浪费在你自己身上呢?
Ах, чудесно, чудесно! Зачем тратить всю ненависть на себя, если ее так легко направить на других!
这阵子对扁钻箭矢这类武器太过依赖了。其实一个使用得宜的法术就能轻易地杀掉目标。
В наши дни все слишком увлекаются ножами да стрелами. А точное заклятье убивает не хуже стали.
即使我这里有,我会这么轻易地给你看?
Думаешь, я отдал бы его тебе, даже если бы он у меня и был?
一旦发现毒品的来源就立即彻底摧毁,否则其他的贩子会轻易地取代他工作。
Нужно раз и навсегда уничтожить источник этой отравы, иначе место Сартиса просто займет кто-то другой.
那可不是个简单的问题。我只要提起不对头的话题,就会轻易地冒犯到她。这在以前发生过。
Это не так просто. Я могу запросто оскорбить ее, если затрону не ту тему. Я такое уже не раз видел.
你居然那么轻易地背叛我。
С какой легкостью ты предал меня после стольких лет.
即使我这有一份,我会这么轻易地给你看?
Думаешь, я отдал бы его тебе, даже если бы он у меня и был?
召唤一只不受束缚的魔人可跟其他召唤系法术不一样,他并不会轻易地服从于你。
Призыв освобожденного дреморы не похож на другие заклинания. Такое существо не станет подчиняться просто так.
那可不是个简单的问题。我只要提到不对的话题,就会轻易地冒犯到她。这在以前发生过。
Это не так просто. Я могу запросто оскорбить ее, если затрону не ту тему. Я такое уже не раз видел.
轻易地答应别人
легко дать другим обещание
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск