星火
xīnghuǒ

1) искра
2) пустяк; слабый, незначительный
3) перен. быстрый, стремительный
4) след падающей звезды (также обр. о чем-л. коротком стремительном, срочном)
5) еле тлеющий огонь
6) ничтожество, мелкий человек
7) кит. астр. зодиакальное созвездие Скорпион
xīnghuǒ
прям., перен. искра
星火燎原 [xīnghuŏ liáoyuán] обр. - из искры возгорится пламя
Син Хуо
Огонек
xīnghuǒ
星火1微小的火:星火燎原。
星火2
xīnghuǒ
(1) [spot fire; spark]∶由远处大火飞来的火星或余烬点着的火
(2) [shooting star]∶流星一瞬即逝的光, 比喻迫切、 紧急
那灯刚一亮, 就又像星火一样泯灭了
xīng huǒ
1) 小火。
唐.薛能.洛下寓怀诗:「冰霜谷口晨樵远,星火炉边夜坐寒。」
2) 比喻急迫。
文选.李密.陈情表:「州司临门,急于星火。」
3) 比喻小事。
清.阮大铖.燕子笺.卷上.第十六出:「(你)鹏飞比势,龙媒争驭,(看)棘闱星火森沈。」
4) 星名。东方七宿苍龙中之一星。
书经.尧典:「日永星火,以正仲夏。」
孔安国.传:「火,苍龙之中星,举中则七星见。」
文选.陆倕.新刻漏铭:「以为星火谬中,金水违用。」
xīng huǒ
spark
meteor trail (mostly used in expressions like 急如星火[jí rú xīng huǒ])
xīng huǒ
(微小的火 ) spark; spot fire
(流星的光) shooting star; meteor:
急如星火 most urgent
xīnghuǒ
1) spark
2) shooting star; meteor
3) very urgent matter
1) 我国古代星名。即二十八宿中的心宿。
2) 灯光;小火点。
3) 犹星斗,繁星。
4) 流星。形容急速。
частотность: #28631
в самых частых:
в русских словах:
возгораться
из искры возгорится пламя - 星火燎原
ракета-искусственный спутник Земли
人造地球卫星火箭
ракета-спутник
〔名词〕 卫星火箭
синонимы:
примеры:
长期运行的卫星火箭
long-playing rocket
雨季就要到了,修理排灌设备是急如星火的任务。
The rainy season is coming. It’s a matter of great urgency to repair the drainage and irrigation equipment.
灾区需用医药,急如星火。
Medical aid must be sent to the stricken area posthaste.
强化愤怒和星火术
Усиленный "Гнев" и "Звездный огонь"
火焰已经威胁了我太久了……太久了……不再是星星火苗,不再是无足轻重……
Слишком долго пламя угрожало мне... Слишком долго... Но теперь страдают уже не мелкие земные твари, не какие-то жалкие букашки...
墨癸斯能将怨恨星火化作狂愤炼狱。
Могий способен раздуть крошечный огонек неприязни в ревущий пожар безумия.
每场炼狱都始于点滴星火。
Каждый бушующий пожар начинается с искры.
「点滴星火就足以耀亮夜空。」 ~艾紫培
«Даже небольшого огня хватит, чтобы разогнать ночную тьму». — Элспет
星火勇花萝婉
Рован, Храбрый Электромаг
当萝婉的坚兵进战场时,你可以从你的牌库和/或坟墓场中搜寻一张名称为星火勇花萝婉的牌,展示该牌,并将它置于你手上。如果你以此法搜寻你的牌库,则将它洗牌。
Когда Поборники Рован выходят на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке и (или) на вашем кладбище карту с именем Рован, Храбрый Электромаг, показать ее и положить в вашу руку. Если вы ищете таким образом в вашей библиотеке, перетасуйте ее.
明月升,夜枭啼,星火将熄。
Солнце зашло, смолк соловей, меркнет уже свет под горой.
流星火雨!
Метеоритный дождь!
可用于施放一次流星火雨,不必消耗秘源点数。
Можно использовать, чтобы один раз наложить заклинание "Метеоритный дождь", не расходуя Исток.
我是瓦萨,你无法完全毁灭我。我虽倒下,但王朝的精神将会星火相传,永远成为你的肉中之刺。
Я Васа, вы не можете полностью уничтожить меня. Да, я могу пасть, но дух моей династии будет жить вечно и вечно будет бельмом на вашем глазу.
начинающиеся: