显赫
xiǎnhè
славный; блестящий; цветущий; расцвет, процветание; блеск, слава; славиться, греметь
xiǎnhè
греметь славой; славитьсяПовышение
Благородный чай
xiǎnhè
<权势、名声等>盛大:显赫一时│地位显赫。xiǎnhè
[illustrious; celebrated] 权势、 名声等盛大显著的
显赫的战功
xiǎn hè
声名显要昭彰。
后汉书.卷八十.文苑传下.边让传:「达皇佐之高勋兮,驰仁声之显赫。」
三国志.卷四十七.吴书.吴主权传.裴松之.注引魏略:「光宠显赫,古今无二。」
xiǎn hè
illustrious
celebrated
xiǎn hè
illustrious; celebrated; eminent; impressive:
显赫的名声 great renown
显赫一时 be illustrious for some time; become a personage for some time; celebrated for a while; be glorious for a time
显赫的战功 illustrious war exploits
显赫的地位 a position of eminence
显赫人物 light
声势显赫 have powerful influence
他在他的同代人中名声显赫。 He was celebrated amid his contemporaries.
distinguished and influential; illustrious
xiǎnhè
illustrious; celebrated1) 权势盛大显着。
2) 指显贵势大的地位。
3) 气势庄严宏伟。
частотность: #14020
синонимы:
примеры:
显赫的事业
Блестящая карьера
彪炳显赫的历史功绩
splendid achievements in history
显赫的名声
great renown
显赫的战功
громкие подвиги
显赫的地位
a position of eminence
声势显赫
have powerful influence
他在他的同代人中名声显赫。
He was celebrated amid his contemporaries.
她的名声显赫
Имя ее гремело
作为一名战士,你已经具备了相当的素质,而且名望也日渐显赫。也许你已经准备好要接受鲁迦·暴怒图腾的试炼了?如果是这样的话,就去贫瘠之地的陶拉祖营地找鲁迦吧。
Ты уже опытный воин, и имя твое на слуху у многих. Может быть, ты хочешь пройти испытание Руги Тотема Ярости? Коли так, отправляйся в Лагерь Таурахо, в Степи.
你相信吗?我们在东南方设立了一座能够正常运转的奥术圣殿——太阳圣殿。声名显赫的魔导师全都去了太阳圣殿负责管理工作。
Прямо не верится! На юго-востоке от нас существует и действует настоящее магическое святилище – святилище Солнца! Все самые знаменитые магистры собрались туда ради этого!
最近我们得到消息,一大群地位显赫的日怒奥术师和研究者被派驻到了法力熔炉:库鲁恩,我要你以他们为作战目标。如果你能成功的话,这将是对敌人的一次沉重打击。
Мы узнали, что туда отправлено подразделение, состоящее из известных чародеев и ученых клана Ярости Солнца. Если ты выберешь это подразделение своей целью и преуспеешь в его уничтожении, то нанесешь сокрушительный удар по врагу.
你在大地之环中可说是声名显赫,<name>。
Среди нас, Служителей Земли, ты <известен/известна> нам под именем <имя>.
背叛者的国王阿努巴拉克深居于曾经显赫一时的艾卓-尼鲁布王国。
Анубарак, король-предатель, обитает в некогда славном подземном королевстве Азжол-Неруб.
我们听说您将在上面的纳舒拉平台英勇善战,若能途经之时顺手启动那些装置,将是为大功一件。您的高贵血统亦将倍加显赫。
Нам известно, что скоро ты отправишься в бой на Террасу Наршолы, что находится над нами. Ты очень помогла бы моей госпоже, если бы всего лишь дотронулась до нескольких расположенных там устройств. Думаю, твоя благородная кровь – достаточное условие, чтобы привести их в действие.
你在大地之环中可说是声名显赫。
Да, ты <известен/известна> нам под именем <имя>.
你仔细瞧瞧那边那位我的同胞。他骑在马背上吗?当然没有!他的帽子是由焰火制成的吗?简直做梦!我所拥有的一切都更为显赫,从我外衣的颜色到我伟大的姓氏,都是我亲力亲为给自己打造的。
А посмотри вон на того моего товарища – сидит ли он на коне? Конечно же, нет! Есть ли у него на шляпе фейерверки? Да ни в жисть! У меня все самое лучшее – от расцветки куртки до фамилии, которую я сам выдумал.
但我需要强大力量的支持才能上台。由于我的家族名声显赫,很多家族愿意支持我。但有些人却踌躇不定。
Однако мне понадобится крепкая поддержка. Многие дома уже приняли мою сторону благодаря безупречной репутации моей семьи. Но кое-кто все еще сомневается.
单挑穴熊之壮举造就其今日显赫地位与身上触目疤痕。
И свой ранг, и свои шрамы он получил в сражении один на один с пещерным медведем.
弗兰狂斯鼠博士故事里的维京战士有一个女儿,而这位维京女战士也有自己的显赫传奇
Дева щита, известная по легендам, сложенным в ее честь. Дочь Викинга из рассказов о Крысенштейне.
你没听过银血家?他们可是边峪最声名显赫的家族。
Что, первый раз слышишь о клане Серебряной Крови? Это же самые влиятельные люди в Пределе.
你没听过银血家?他们可是河湾地最声名显赫的家族。
Что, первый раз слышишь о клане Серебряной Крови? Это же самые влиятельные люди в Пределе.
这个村子之所以得名,是因为以前伐木工会把没人要的木头搬到这儿来烧掉,因此留下许多焦黑圆木。不过,当地人更偏好古老传说故事,相信这个村落是由一个古老树人种族中的显赫成员建立的。
Деревня получила свое название от штабелей дров, которые местные лесорубы складывали, когда возвращались с вырубки. Жители деревни однако любят рассказывать старую историю, согласно которой поселение основали представители древней расы древолюдей.
推理得不错,但你猜到原因了吗?你一定知道他的家世显赫,收入颇丰,所以他的未婚妻家人会接受他。
Ты угадал. Ты наверняка знаешь, что когда-то он был очень богатым и влиятельным человеком. Должен был быть, раз семья его невесты приняла его предложение.
各位身世显赫的先生和小姐们,战马很快就会如同蚂蚁一般倾巢而出!为了与时间竞赛,他们必须如风般快速!真是个惊人的画面、精彩的故事!
Благородные дамы и их кавалеры! Туча всадников резвых, ретивых без меры, обгоняя друг друга, помчится сейчас! Таково развлеченье для страждущих масс!
一个诺维格瑞显赫家族的住处,该家族的血脉可以追溯到第一批人类定居者踏上这片土地的时代。
Это усадьба старинного новиградского рода, чьи корни уходят еще ко временам первых людей-поселенцев.
说到祖特泽城堡,就一定要提到安娜塔西亚·波尔曼的悲剧死亡。波尔曼伯爵原本是瑞达尼亚最为显赫的权贵,但是在失去自己的独生女后,便闭门谢客,不踏出家族庄园一步,直至过世。现在祖特泽城保只剩断壁残垣,兀自在荒野中吟唱悲歌。
Трудно сказать что-нибудь о замке Зютцер, не упоминая о трагическом исчезновении Анастасии фон Бурманн. Некогда один из самых могущественных магнатов Редании, граф Рафаэль фон Бурманн, потеряв единственного ребенка, ушел из политической жизни и до конца своих дней не покидал родового владения. Сейчас замок Зютцер - это лишь замшелые руины, пугающие мрачным прошлым.
是,没错,在群岛上,用酒肉款待支持者,效果就和细数显赫功绩一样。
Ну да, не совсем. На Островах поддержку добывают не только мечом - еще и медом и мясом.
显赫一时的瑞达尼亚家族废弃掉的庄园,该家族是拉罗夫王朝皇室的皇亲国戚。
Покинутое имение некогда известной семьи Реардонов, состоящей в родстве с королевским домом Ла Лув.
变形蛛又称田地恶魔或打结腿,自从它们第一次从东方迁徙至北方领域之后,便有许多相关的论述和谣言,但是这些记录其实不太可靠。这些代代相传的知识当中有少许的事实,但大多数显然是伪学者所编出来的鬼话。身为雅鲁加河北方最显赫的类虫生物专家,我认为自己有责任分辨事实和谎言,并与大众分享结果。
С тех пор как арахноморфы - которых часто называют черными дьяволами или узлоногими - пришли с востока в королевства Севера, много было о них сказано и написано, но мало из этого хоть сколько-нибудь мудро. Частично эти знания содержат крупицы истины, - а точнее ее отдаленное эхо, но, в основном, очевидно их выковырял у себя из зада какой-то псевдоученый. В этой связи я чувствую, что, как наиболее именитый специалист по инсектоидам к северу от Яруги, я просто обязан отделить правду от лжи, словно зерна от плевел, и поделиться результатами с миром.
城市或显赫家族的标志是盾形纹徽。
The arms of a city or noble family are its coat of arms.
他是个声名显赫的政治家。
He is a statesman of great eminence.
这次审判的特色是有一批声名显赫的证人
The trial featured a gallery of famous and flamboyant witnesses.
我们去王宫时遇见了许多显赫的人物。
We met a lot of grand people when we went to the palace.
他的财富令他地位显赫。
His wealth gave him grandeur.
神学家显赫的神学者
An eminent theologian.
已成为显赫人物的新艺术品鉴赏家
A new virtuoso has come to the fore.
不过别管他们那些天花乱坠的故事!重要的是那石头中暗藏的力量。有了那些力量我们就制造了武器!有了那武器我们就变得令人畏惧,并且会富有而显赫!
Забудь про все эти фантазии! Самое главное - в камне заключена сила. С помощью этой силы мы создали оружие! А с помощью этого оружия мы обрели богатство и славу!
你毕竟是声名显赫的神奇五人组中的一员。
Ты ведь, в конце концов, часть славной Великолепной пятерки.
两位将军因统治一切而声名显赫
Двух полководцев прославляли как властителей мира.
...在他的指挥下,我们如今既富裕又安全。七大领主虽都声名显赫,但都为神王的事业服务。他们雄踞各地的领地,为整体的利益服务。一切自然而合理?
...с ним у руля нас ждет процветание и безопасность. Каждый из Семерых владык сохраняет свое собственное величие, но все служат Королю, исполняя его замыслы. Каждый на своем месте, каждый на службе единого целого. Что может быть более естественным?
坚称你出身高贵,家世显赫。如果他还能稍微考虑一下日后前途的话,他应该马上释放你。
Твердо заявить, что вы из весьма почтенного и влиятельного рода. Так что пусть подумает о своей будущей карьере и немедленно вас отпустит.
欢迎来到冰雪之王的领地,陌生人。我是古斯塔夫二世·阿道夫,显赫的瓦萨王朝继承人。
Приветствую вас, чужестранец, в землях снежного короля. Я Густав Адольф, наследник и потомок прославленного дома Васа.