普罗德摩尔审问者
_
Дознаватель дома Праудмуров
примеры:
维克雷斯家族的守护者一直坚守在西部边境上,但最近他们全都失去了联络。为了把库尔提拉斯统一在普罗德摩尔的旗帜下,我们必须确保他们的支持。
Стойкие защитники дома Уэйкрестов держат оборону на западной границе, но недавно мы потеряли с ними связь. Чтобы объединить Кул-Тирас под знаменем Праудмуров, нам нужно заручиться их поддержкой.
这次叛乱的始作俑者是一个叫做费尔恩的人。他总是对普罗德摩尔家族,以及他的职位表示不满。但背叛同袍的将士?我没想到他竟然会做出这种事。
Зачинщика этого мятежа зовут Фернн. Он всегда был недоволен домом Праудмур и своим положением. Но предать своих соратников? Этого от него не ожидал даже я.
你必须向纳萨诺斯报告,说你在那片区域发现了一艘被盗的被遗忘者舰船。你和德里克·普罗德摩尔没有瓜葛,所以应该不会引起怀疑。
Доложи Натаносу, что <заметил/заметила> в этой области похищенное судно Отрекшихся. Ты с Дереком Праудмуром никак не <связан/связана>, так что сомнений ни у кого возникнуть не должно.
我最近开始测试不同的水晶和它们所具有的魔法特性。普罗德摩尔女士让我征集一些旅行者去凄凉之地寻找一处被称作玛拉顿的地方。在那座废弃的庙宇中,巨大的元素生物带有紫色的石头,我把那种石头称为暗影残片。
Я недавно начал испытания различных кристаллов и их магических свойств. Леди Праудмур позволила мне обратиться к путешественникам в Пустошах с просьбой отыскать там некое место, называющееся Мародон. В руинах храма поселились огромные каменные элементали, состоящие из лиловых кристаллов, которые я нарек осколками сумрака.
пословный:
普罗 | 罗德 | 摩尔 | 审问者 |
1) уст. сокр. пролетариат; пролетарский
2) тибетск. пулу (шерстяная ткань)
|
1) моль (единица измерения количества вещества)
2) Мур (фамилия)
|