暮光打击
_
Сумеречный удар
примеры:
然而我们处于被动的时间太长了,现在是该对暮光之锤进行直接打击了。
Но мы слишком долго отсиживались в обороне. Пора нанести прямой удар по Сумеречному Молоту.
碎手氏族已经发现黑石深渊暮光之锤和黑铁矮人的联系日益紧密。这是一个机会,<name>,可以让我们打击敌人,壮大自己。
Клану Изувеченной Длани стало известно об объединении сил Сумеречного Молота и дворфов Черного Железа в Глубинах Черной горы. У нас есть возможность нанести удар по нашим врагам и усилить свои собственные позиции, <имя>.
看上去大多数暮光之锤的人员都在后撤重组,打算发动另一次攻击。他们中最忠诚的人全留在后方督阵。对我们来说,这就是打击其指挥力量的好机会。
Кажется, последователи культа Сумеречного Молота отступили, чтобы перегруппироваться для нового нападения. Наиболее рьяные адепты остались сзади, чтобы прикрыть тыл. У нас есть возможность ударить по их военачальникам.
但我有可靠消息,暮光之锤打算阻扰仪式,借此打击他们的士气并摧毁蛮锤部族。事情还可能会更糟!
Наверняка культ Сумеречного Молота попробует воспрепятствовать церемонии, чтобы сломить дух и уничтожить клан Громового Молота. Здесь может начаться та еще заварушка!
在攻打暮光之门之前,我们必须先把碎颅者魔山引开!
Если мы хотим взять Сумеречные врата, нам нужно убрать оттуда Дробителя Черепов Горобраза!
我正组织舰队准备攻打暮光高地,消灭死亡之翼的爪牙。我的人马已经备好,但舰队却迟迟未能就位。
Я собираю флот, чтобы напасть на Сумеречное нагорье и раз и навсегда покончить с лакеями Смертокрыла. Солдаты рвутся в бой, но корабли еще не готовы.
пословный:
暮光 | 打击 | ||
1) удар
2) жёсткая критика; беспощадные нападки
3) наносить удары, избивать; бить по...
4) подавлять, глушить, подрывать
5) комп. клик (по мышке), нажать мышку
|